Ничего личного это бизнес на английском

Наскольку я помню фраза «Ничего личного [, Сонни]. Это просто бизнес» происходит из книги (фильма) «Крестный отец» (God Father).
Так вот, вопрос. Как она звучит в оригинале? и как ее произносить чтобы меня правильно поняли?
Просьба обосеновывать ответы сцылками (на словари, худ литературу итп)ю

Re: Ничео личного

От: bauer
Дата:26.12.06 01:27
Оценка:

Здравствуйте, jedi, Вы писали:

J>Наскольку я помню фраза «Ничего личного [, Сонни]. Это просто бизнес» происходит из книги (фильма) «Крестный отец» (God Father).
J>Так вот, вопрос. Как она звучит в оригинале? и как ее произносить чтобы меня правильно поняли?
J>Просьба обосеновывать ответы сцылками (на словари, худ литературу итп)ю

Nothing personal — it’s just business. IMHO перевод достаточно дословный.

Re: Ничео личного

От: Chipsеthttp://merlinko.com
Дата:26.12.06 01:55
Оценка:

Здравствуйте, jedi, Вы писали:

J>Наскольку я помню фраза «Ничего личного [, Сонни]. Это просто бизнес» происходит из книги (фильма) «Крестный отец» (God Father).
J>Так вот, вопрос. Как она звучит в оригинале? и как ее произносить чтобы меня правильно поняли?
J>Просьба обосеновывать ответы сцылками (на словари, худ литературу итп)ю

Крестного отца не смотрел (да-да ) но обычно переводится как «Nothing personal».

«Всё что не убивает нас, делает нас сильнее. »
Re: Ничео личного

От: Alex Reyst
Дата:26.12.06 04:01
Оценка: 1 (1) +1

Здравствуйте, jedi, Вы писали:

J>Наскольку я помню фраза «Ничего личного [, Сонни]. Это просто бизнес»
J>Так вот, вопрос. Как она звучит в оригинале?

It’s not personal, Sonny. It’s strictly business. //Michael

Но это просто перефразирование звучавшего перед этим:

This is business, not personal, Sonny! //Tom

В дальнейших повторах просто It’s business.

J>и как ее произносить чтобы меня правильно поняли?

Спокойным, убедительным голосом; без капли сожаления. Можно при этом играться с пистолетом для большей убедительности.

J>Просьба обосеновывать ответы сцылками (на словари, худ литературу итп)

Раз, два. Других сцылок на складе не оказалось, но вторая из приведенных годится на все случаи жизни — достаточно дополнить ее вышеприведенными цитатами

Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Re[2]: Ничео личного

От:Аноним
Дата:26.12.06 05:54
Оценка:

Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

AR>It’s not personal, Sonny. It’s strictly business. //Michael

Здесь именно так
Memorable Quotes from The Godfather
Re[2]: Ничео личного

От: wildwind
Дата:09.01.07 15:04
Оценка:
Читайте также:  Нужно ли проходить соут малому бизнесу до 15 рабочих

Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

AR>Других сцылок на складе не оказалось

Re[3]: Ничео личного

От: Alex Reyst
Дата:09.01.07 18:35
Оценка:

Здравствуйте, wildwind, Вы писали:

W>И вы, Алекс?!

Да вроде нет. Это было преднамеренное цитирование исходного сообщения.

Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня.
Re[2]: Ничео личного

От: B0rG
Дата:11.01.07 22:49
Оценка:

Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:

AR>Спокойным, убедительным голосом; без капли сожаления. Можно при этом играться с пистолетом для большей убедительности.

you can do more with a kind word and a gun.

Источник: www.rsdn.org

Десять слов о кино

strictly-business

Невозможно представить современную жизнь и искусство без кино. Каждый год множество киностудий по всему миру снимают бесчисленное количество фильмов разных жанров на разных языках. Так какие же бывают фильмы?

Blockbuster

Британские ВВС блокбастером называли бомбу, которая может разрушить многоэтажный дом. Сейчас же всем известно, что это популярный фильм с огромным кассовым сбором по всему миру.

“Titanic” is one the most popular blockbusters that has ever been made.

«Титаник» – один из самых известных на сегодняшний день блокбастеров.

Bomb

Bomb тоже можно перевести как «бомба», однако в мире кино слово имеет негативное значение, а именно — полный провал.

This movie became a bomb, even though there were spent $50 million on it.

Этот фильм стал полным провалом, несмотря на свой бюджет в 50 миллионов долларов.

Popcorn movie

На сегодняшний день редкий киносеанс проходит без поедания попкорна, и фраза popcorn movie служит именно для описания легкого кино, которое приятно и весело смотреть под хруст этого лакомства.

“How was the film?”

“Nothing special, just an ordinary popcorn movie.”

– Ничего особенного, обычное легкое кино.

Blood run cold

Описывая ту или иную картину, хочется иногда сказать нечто большее, чем её жанровая принадлежность. Некоторые моменты при просмотре могут вызвать особо сильные эмоции. Выражение blood run cold можно перевести как «кровь застыла в жилах».

The scene of his murder makes my blood run cold.

У меня кровь стынет в жилах, когда я смотрю сцену его убийства.

Watching the paint dry

Если же фильм навевает неимоверную тоску, то фраза watching the paint dry может оказаться как нельзя кстати. Некоторые картины могут быть настолько своеобразны, что встает вопрос: созерцание чего вызывает больший интерес — сохнущей краски или неспешно развивающегося сюжета?

Читайте также:  Международный центр развития бизнеса это

“Did you like the movie you watched yesterday?”

“Oh, no. It was like watching the paint dry.

– Тебе понравился фильм, который ты смотрел вчера?

– О, нет. Всё равно что смотреть, как кота за хвост тянут.

To push the envelope

Выражение to push the envelope переводится как «выйти за границы возможного». Нередко именно этого хотят режиссеры и продюсеры различных кинопроектов.

Creating this movie, we were trying our best to push the envelope of visual effects.

Снимая этот фильм, мы делали всё, чтобы создать визуальные эффекты, выходящие за границы возможного.

Итак, язык помогает нам описать великолепный и разнообразный мир кино, но и сам кинематограф подарил нам очень много запоминающихся выражений и крылатых фраз. Например, фильм «Крестный отец».

It’s not personal, Sonny. It’s strictly business

tolko-biznes

Фраза it’s not personal, Sonny. It’s strictly business, прозвучавшая в далеком 1972 году, стала действительно крылатой. С тех пор её цитировали во многих странах и на разных языках: ничего личного, просто бизнес.

My precious

have-problem

Часто употребляемое и довольно обыденное словосочетание my precious в ленте «Властелин колец: две крепости» благодаря гениальному диалогу о раздвоении личности приобрело совершенно иной глубокий и ёмкий смысл.

Теперь «моя прелесть» — это не просто банальное обращение, не описание чего-то прелестного, это уже олицетворение борьбы уродства с красотой, высшего с низшим, добра и зла, гармонии и хаоса.

Houston, we have a problem

houston-we

Фраза из кинофильма «Аполлон 13»: “Houston, we have a problem” сигнализирует центру принятия решений о возникшей нештатной ситуации или проблеме. В последнее время это выражение становится всё более популярным, и его используют в песнях, в анекдотах, в постах, в названиях групп, на майках, на чехлах для телефонов, на постерах, в рекламных роликах.

Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship

push-envelope

В ситуациях, когда недавний оппонент, готовый в любой момент стать врагом, в одночасье становится не только партнером, но и другом, вспоминается заключительная реплика из фильма «Касабланка»: «Луи, по-моему, это начало прекрасной дружбы».

А какие киношные фразы нравятся вам? Поделитесь с нами в комментариях.

Источник: englishteacup.org

«Ничего личного. Просто бизнес» — история происхождения выражения

Предвижу «предъявы лошадиные» со стороны всяческих умников-комментаторов, знатоков американской литературы, английского языка и истории итальянской мафии в США, сразу скажу : «тяните меня за болт мыльными руками».

Читайте также:  Спрос объявления как бизнес

Итак, по-английски это выражение может звучать во множестве вариантов.

Как, например: «It’s not personal. It’s just business » или » It’s not personal. It’s strictly business».

Так или иначе, перевод фразы: «Ничего личного. Просто бизнес» .

Фраза утвердилась в значении устранения некого объекта, вставшего на пути к обогащению. Причем, путем ликвидации объекта методами итальянской мафии.

Данное явление сформировалось благодаря PR-у итальянских мафиози в США.

Здесь постарались литераторы и кинематографисты

Однако, авторство фразы — весьма спорный вопрос.

Большинство приписывают её роману Марио Пьюзо «Крестный отец», в частности, его главному герою.

Марлон Брандо в роли Вито Корлеоне в фильме режиссера Френсиса Форда Копполы 1974 года

Однако, по сюжету эту фразу произносит сын «крестного отца», Майкл Корлеоне.

Аль Пачино в роли Майкла Корлеоне

Здесь речь шла о кино и книге. Реальная история немного старше.

Следующее заблуждение, что эти слова произнес легендарный гангстер Аль Капоне.

Здесь он запечатлен в следственном деле на момент «посадки» по приговору обвинения в неуплате налогов.

Он много чего говорил, но только не это. Например: (в примерном переводе) «Ад — наверняка неплохое место. Раз те, кто придумали религию, так хотели, что бы все, кроме них, туда не попал»

Другая версия гласит о том, что сказал эти слова его компаньон, известный больше, как «Голландец Шульц».

Фото из следственного дела

Настоящее имя — Артур Симон Флегенхаймер. Рожден в семье немецких аидов. Отличался особенной щепетильностью в денежных вопросах. Экономный до впадения в жадную ярость, чреватую кровавой расправой в случае злоупотреблений.

Но и он не является автором этой фразы.

Был у него другой подчиненный — Отто Бидерман [Берман]

Фото из следственного дела

Выполнявший функцию бухгалтера. Имеющий те же национальные корни. Обладал феноменальными математическими способностями. Именно ему принадлежит авторство фразы «Ничего личного. Просто бизнес».

Кстати говоря, а российском криминальном арго существует похожее ироническое выражение: «Кенты кентами, а продукты — продуктАми» .

В том смысле, что дружба-дружбой, но личная выгода важнее.

Вот такая история. Надеюсь, вам было интересно. Благодарю за внимание.

Видеоверсию смотрите здесь

P.S. О происхождении выражения — Предложение, от которого нельзя отказаться — читайте здесь .

Источник: dzen.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Бизнес для женщин