[. ] Guidelines which enables organizations to prevent HIV/AIDS in combination with their daily business.
daccess-ods.un.org
Министерство по труду и социальным вопросам подготовило национальные руководящие принципы по предупреждению и
контролю ВИЧ/СПИДа на рабочем
[. ] месте, позволяющие организациям наряду со своей повседневной деятельностью проводить работу по профилактике [. ]
daccess-ods.un.org
In the absence of agreed conclusions from the current meeting, the Chair invited member States to reflect on whether the concept of “nothing is agreed until everything is agreed” – which currently applied to UNCTAD meetings at all levels – was the most
suitable and efficient approach for reaching
[. ] consensus at meetings dealing with fine-tuning the daily business of the Organization.
daccess-ods.un.org
В отсутствие согласованных выводов по итогам сессии Председатель предложил государствам-членам подумать над тем, является ли принцип «ничто не согласовано, пока не будет согласовано все», используемый в настоящее время на совещаниях ЮНКТАД на всех уровнях, наиболее подходящим и
эффективным подходом к
[. ] достижению консенсуса на совещаниях, рассматривающих вопросы дальнейшего совершенствования [. ]
повседневной работы Организации.
daccess-ods.un.org
By the end of 2009, RBC had streamlined its print media titles portfolio and ended
the year with a total
[. ] of 8 titles in its portfolio, including the RBC Daily business newspaper, RBC monthly business magazine, Nashi [. ]
Dengi monthly regional
personal finance magazine, Salon Interior and Idei Vashego Doma monthly interior design magazines, as well as three other architecture and design titles.
rbcholding.com
К концу 2009 года РБК пересмотрел
портфель своих печатных
[. ] изданий, сократив его до 8 изданий, включая деловую газету «РБК Daily», ежемесячный деловой журнал «РБК», ежемесячный [. ]
региональный журнал
о персональных финансах «Наши Деньги», ежемесячные журналы о дизайне интерьеров «Salon Interior» и «Идеи Вашего Дома», а также три других издания об архитектуре и дизайне.
rbcholding.ru
According to the research by McKinsey Global Institute, over 80% of
companies have already resorted to using cloud computing at
[. ] least once, and 63% use it in their daily business operations.
miratechgroup.com
Как показывают исследования McKinsey, более 80% компаний уже в той или иной
мере знакомы с «облачными» технологиями, при этом 63% на
[. ] регулярной основе применяют их для решения своих бизнес-задач.
miratechgroup.com
In addition, our employees and officers are explicitly required to treat intangible assets and business
secrets confidentially and with
[. ] great precaution in daily business life: as an Olympus [. ]
employee or officer, each of us
is obliged to take all necessary protective precautions against unintentional public disclosure.
olympus.co.uk
Кроме того, наши сотрудники обязаны обращаться с
нематериальными активами и коммерческими тайнами
[. ] строго конфиденциально и с большой бережностью в [. ]
повседневной деловой деятельности: являясь
сотрудником или руководителем подразделения компании Olympus, каждый из нас обязан предпринять все необходимые защитные меры против непреднамеренного публичного разглашения.
olympus.com.ru
In our decision
[. ] making and in our daily business operations we [. ]
take into account ecological and social aspects.
При принятии решений и при ведении дел мы принимаем во [. ]
внимание их экологические и социальные аспекты.
Viliam Sivek — SIVEK HOTELS is a family hotel and gastronomic company with a long
tradition in tourism and a team of
[. ] professionals whose daily business is to provide high quality [. ]
services to its clients and partners.
sivekhotels.com
Компания Viliam Sivek – SIVEK HOTELS (Вильям Сивек – ГОСТИНИЦЫ СИВЕК) является семейной гостиничной и
гастрономической компанией с
[. ] многалетней традицией в области туризма и с командой профессионалов, [. ]
ежедневным трудом которых является
обеспечение высококачественных услуг для своих клиентов и партнеров.
sivekhotels.com
Our designer was inspired by the compact look and light weight of business card and worked out the distinctive combination of business card and regular usb drive: card usb/credit
card usb, which can
[. ] both used as a storage device in the daily business work and used as a carrier for the [. ]
corporate promotion
and marketing information because it has wide space for printing.
usb-drive-manufacturers.com
Наш дизайнер был вдохновлен компактный вид и малый вес, карточном бизнесе и разработали своеобразное сочетание визитной карточки и регулярно диск с интерфейсом USB: карта USB /
кредитной карты USB,
[. ] который может как использоваться в качестве устройства хранения данных в повседневной [. ]
работе бизнеса и использовать
в качестве носителя для корпоративного продвижения и маркетинговой информации, поскольку она имеет широкое пространство для печати.
usb-drive-manufacturers.com
Efficiency,
[. ] productivity and a superior long-term value to meet your daily business demands.
Эффективность, производительность и функциональность
[. ] в течение длительного времени для удовлетворения ежедневных бизнес-потребностей.
www1.euro.dell.com
Daily business newspaper «РБК daily» reported that «up to 2011 «Irkutskenergo [. ]
» (under control of «EuroSibEnergo» owned
byOleg Deripaska) had a net loss amounting to 4.64 billion rubles.versus to 13 billion rubles. profit a year earlier, as said the statements of financial reports.
Ежедневная деловая газета «РБК daily» сообщила, что «по итогам 2011 года «Иркутскэнерго» [. ]
(подконтрольно «Евросибэнерго»
Олега Дерипаски) получило чистый убыток на сумму 4,64 млрд. руб. против 13 млрд. руб. прибыли годом ранее, следует из отчетности компании по МСФО.
AKM hosts the information retrieval and reporting system DataCapital containing information about Russian companies, and provides information disclosure services as the duly authorized agency of Russia’s Federal Financial Markets Service.
adamsmithconferences.com
AK [. ]
еженедельные обзоры
ведущих отраслей экономики, популярный ежемесячный журнал «Рынок слияний и поглощений»; систему отчётности российских компаний (ИПС «ДатаКапитал»), услуги по раскрытию информации в качестве уполномоченного агентства ФСФР России.
adamsmithconferences.com
Inside the guidelines you will find
practical advice on the
[. ] laws and regulations governing our daily business practice, expectations set by the [. ]
business and guidance
on how we should interact with each others.
sakhalin-2.ru
В Кодексе изложены
практические советы по
[. ] законодательным нормам и стандартам, регламентирующим нашу повседневную деловую деятельность, [. ]
ожидаемые результаты
и рекомендации по взаимодействию.
sakhalin-2.ru
To this effect, the general sponsor of the concert, BTA Company, and the organisers of the concert announce the Eco-Friendly Enterprise Contest and invite all eco-friendly enterprises to take part by
sharing information about
[. ] their current or anticipated efforts aimed at taking daily business solutions that are not only eco-friendly but also [. ]
contributing to the preservation of nature.
Генеральный спонсор концерта – страховая компания «BTA» — совместно с организаторами мероприятия объявляет конкурс зелёного предприятия, в котором приглашает участвовать дружественные
окружающей среде
[. ] предприятия и рассказать, как они действуют или собираются действовать, чтобы ежедневные решения в области бизнеса не только не [. ]
вредили природе, но и
помогали бы беречь и охранять природу.
Yet, despite the influx of visitors and
its increased allure as a holiday destination, they continue
[. ] to go about their daily business and regard it as their own.
strawberry-world.com
Сейчас, несмотря на увеличившийся приток гостей и возросшую
привлекательность этого пляжа как отпускного маршрута, они
[. ] по-прежнему приходят сюда заниматься делом, считая это место [. ]
strawberry-world.com
As all layout tasks are connected with precise measurements and
always need to have a sure reference, this package is a perfect
[. ] combination to be well prepared for your daily business.
leica-geosystems.us
Т.к. задачи нивелирования всегда связаны с задачами точных измерений,
этот комплект является идеальной комбинацией для того, чтобы вы
[. ] были хорошо подготовлены для выполнения каждодневных задач.
leica-geosystems.ru
Introduction of “e-Signature” in daily business communication will save time, [. ]
as well as other resources.
ribbank.com
Введение «э-Подписи» в ежедневную деловую переписку сэкономит [. ]
время, а также другие ресурсы.
ribbank.com
For the growing sophisticated customer base, video is no longer seen as a siloed technology used merely for face to face internal meetings, but increasingly adopted
as part of a UC C, интегрированную в повседневные бизнес-процессы [. ]
с помощью встроенных
приложений и настраиваемых опций.
Everything from cutting components to size, milling, drilling and edging with colour and texture matched EGGER ABS edging is part of our daily business.
Все необходимые для этого операции относятся к нашей обычной производственной деятельности, начиная с раскроя, фрезерования, просверливания отверстий и облицовывания кромками АБС соответствующего декора.
The participants will introduce e-Government
[. ] systems to their own daily business processes as the [. ]
positive stimulating example.
Участники внедрят
[. ] системы э-правления в своей повседневной деятельности [. ]
как позитивный стимулирующий пример.
In our decision making
[. ] processes and in our daily business operations we therefore [. ]
keep in mind ecological aspects and social development.
В процессе принятия решений и в повседневной деятельности [. ]
мы уделяем внимание социальным и экологическим аспектам.
The strategic aim of the project is to create modern applications, based on extensive use of data derived from remote Earth sensing and geographical information technologies, and to make use of such applications in the daily business of state administration and economic activity.
oosa.unvienna.org
Стратегической целью проекта является создание и внедрение в повседневную практическую деятельность Республики Беларусь современных методов и средств государственного управления и хозяйственной деятельности, базирующихся на широком использовании данных дистанционного зондирования Земли и геоинформационных технологий.
Источник: www.linguee.ru
Daily business: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
Все права на сервисы и материалы, находящиеся на сайте EnglishLib.org, защищены. Использование материалов возможно только с письменного разрешения владельца и при указании прямой активной ссылки на EnglishLib.org.
Источник: englishlib.org
Словарик айтишника или Что? Где? Куда? Часть 1
«Привет! Добро пожаловать! Спасибо, что приняла наш оффер. Пойдем знакомиться с твоей командой. У них как раз сейчас дейли. Ты вышла под конец спринта, поэтому пока работы для тебя не запланировали.
Как стендап закончится, можешь почитать спеки, командные окиары и просмотреть бэклог на следующий спринт. По всем вопросам обращайся к своему пио.»
Это бессмыслица какая-то или деловой язык? Попробуем разобраться.
Язык айтишников
Каждый, кто работает в IT, непременно сталкивался с профессиональным жаргоном и компьютерным сленгом. Его можно любить или ненавидеть, принимать или терпеть, но непреложным остается факт — IT-жаргон существует и от него никуда не деться.
Когда приходишь в новую компанию, на тебя наваливается куча незнакомых слов. Кажется, их так много, что потребуется немало времени, чтобы понять и выучить их все. Многие слова ты уже знаешь, о смысле других догадываешься, часть из них является англицизмами, поэтому догадаться об их значении несложно Первая реакция — неприятие: «Зачем использовать английские слова в русский речи, когда есть достаточно русских альтернатив?» Потом ты пытаешься сохранить чистоту языка. В итоге, начинаешь говорить так же, как и все. Это неизбежно.
Профессиональный жаргон существует не для того, чтобы испортить русский язык. Он позволяет ускорить устное общение IT-специалистов и наладить их взаимопонимание. Обычно слова получаются короткими и емкими. Иногда одно слово заключает в себе целую фразу. Поэтому польза в них, на мой взгляд, есть.
Я послушала, как говорят разработчики в Wrike, и составила словарик из самых распространенных слов. Слова собраны по тематическим группам.
Scrum-терминология
Scrum — это методология по управлению проектами. Набор принципов, ценностей, политик, ритуалов для организации работы. В скраме полно терминов, но в ежедневный обиход попала и закрепилась только часть из них.
Бэклог
От англ. backlog (дословно — очередь работ) — еще не запланированный объем работы, который требуется выполнить команде. Каждая созданная задача вначале попадает в бэклог, а потом уже в спринт.
Как и в случае со спринтом, термин используется и в отрыве от скрама. Часто бэклогом называют отложенные задачи. Которые сделать нужно, но не сейчас.
Примеры употребления:
- «Надо разгрести бэклог»
- «Пусть пока задача полежит в бэклоге, не будем брать её в этот спринт»
- «Не забудь добавить эту задачу в бэклог своей команды»
Гол, голевой
От англ. goal (дословно — цель) — цель спринта (бывает одна или несколько), которую команда берется сделать. Цель состоит из ряда задач, которые нужно выполнить, чтобы его достигнуть.
Слово употребляется и как существительное, и как прилагательное. Может быть множественного числа.
Примеры употребления:
- «Эта задача голевая, нужно сделать ее в первую очередь»
- «Все голы в этот раз не выполнили»
- «Почему неголевые задачи в работе?»
Дейли
От англ. daily (дословно — ежедневно) — ежедневные короткие (от 5 до 30 минут) встречи команды с целью поделиться прогрессом по выполненным задачам за предыдущий день и озвучить план работ на текущий день. Также дейли могут называть стендапом (от daily standup), потому что обычно такие встречи происходят стоя — для большей эффективности.
Примеры употребления:
- «Ребята, у нас дейли, встаем»
- «Я сегодня удаленно, подключите меня на дейли по Zoom»
- «К сожалению, дейлик пропускаю, нужно идти на важный митинг»
Коммититься
Глагол от англ. существительного commitment (дословно — ответственность). Коммититься — значит обещать выполнить определенный объем работы в оговоренные сроки. Это не просто обещание, это сознательное обязательство перед собой и командой. Человек, который закоммитился, обязан сделать всё возможное, чтобы выполнить то, что сам и пообещал реализовать.
Примеры употребления:
- «Мы на это не коммитились, поэтому надо вернуться к более приоритетным задачам»
- «Вы уверены, что мы можем коммититься на такое?»
- «В этом спринте мы выполнили все цели, на которые коммитились»
Спринт
От англ. sprint (дословно — бег на короткую дистанцию) — заданный отрезок времени, за который нужно выполнить запланированный объем работы, чтобы в конце этого отрезка был ожидаемый результат.
Термин используют не только те, кто работает по скраму, но и те, кто просто хочет организовать свою работу и сформировать ясные рамки, во время которых должны быть выполнены задачи.
Примеры употребления:
- «Опять завалили спринт»
- «На этот спринт выпадают праздничные дни, поэтому он будет короче»
- «Невыполненные задачи из прошлого спринта надо перенести в следующий»
Инструменты для работы
Технические, информационные и вспомогательные средства и приложения для работы.
Ветка
От англ. branch (дословно — ветка) — тот редкий случай, когда в ходу русский перевод термина. Веткой (термин git) называют полную копию проекта, в которой ведется разработка. В проекте может быть создано много веток, что позволяет работать одновременно с разными частями кода. Потом все ветки загружаются в мастер.
Процесс «ответвления» иногда называют «бранчеванием», уже как раз от branch.
Примеры употребления:
- «Изменения можно посмотреть в моей ветке»
- «Я отбранчевался от твоей ветки»
- «Можешь глянуть на конфликты в этой ветке?»
Мок
От англ. mock-up (дословно — эскиз) — макет с UX-дизайном для разработки. Несмотря на то, что слово дословно переводится как «эскиз» или «прототип», в Wrike моками называют готовые проработанные макеты с дизайном.
Примеры употребления:
- «А моки где?»
- «Моки еще не закончены, но уже можно глянуть внешний вид»
- «Как было в моке, так я и сделал»
Прод
От англ. production (дословно — промышленная среда) — ветка с рабочей версией продукта, которую видят пользователи. Это окончательная точка куда попадает результат разработки. Иногда так же называют мастер.
Примеры употребления:
- «Этот баг на проде»
- «Мы готовы катить эту задачу на прод?»
- «На проде нет этих изменений»
Реф
От англ. reference (дословно — пример) — схожий функционал или внешний вид, который используется для ориентира. Он служит для сравнения.
Примеры употребления:
- «Я тут нашла несколько рефов, давайте обсудим»
- «Для подобного функционала даже рефов нет»
- «Рефы есть в задаче»
Спека
От англ. specification (дословно — спецификация) — документ с подробным описанием требований, условий и технических характеристик, как должен работать разрабатываемый функционал.
Примеры употребления:
- «Спека еще не готова»
- «В спеке нет четких уточнений по поводу этого поведения»
- «Я обновлю спеку, и задачу можно брать в работу»
Таска
От англ. task (дословно — задача) — задача, заведенная или планируемая на любого работника.
Примеры употребления:
- «Заведи на это таску, чтобы мы не забыли»
- «Кинь мне таску с этим багом, я гляну»
- «А чьи это таски висят в бэклоге?»
Разработка
Термины, употребляющиеся разработчиками при работе над задачами.
Буст
От англ. boost (дословно — ускорение) — процесс повышения производительности, ускорение загрузки.
Примеры употребления:
- «Я создала задачу на буст списка»
- «Мы бустили открытие диалоговых окон»
- «Мне кажется, что сейчас уже заметный буст есть»
Катить
Отправлять готовую работу в деплой, предпринимать шаги для подготовки ветки к мерджу в продуктовую ветку.
Примеры употребления:
- «Тут ручное тестирование не требуется, я сам задачу закачу»
- «Не забудьте, мы завтра катим эту фичу»
- «Когда катится задача со списками?»
Комплитить
От англ. complete (дословно — заканчивать) — завершать задачу, закрывать задачу, когда она полностью готова.
Примеры употребления:
- «Я закомплитила родительскую таску, потому что все сабтаски закомпличены»
- «Можно уже комплитить таску?»
- «Сторю пока комплитить рано, надо вначале баги пофиксить»
Консистентность
От англ. consistency (дословно — системность) — общее единообразие во всех частях продукта.
Примеры употребления:
- «В моке кнопка серая, а у нас везде синие, неконсистентно получается»
- «Сделала миксин и переменные так же, как там, чтобы поддержать консистентность»
- «Выглядит консистентно»
Матчится
От англ. match (дословно — совпадать) — полное соответствие чего-либо с чем-либо. Процесс приведения к единообразию.
Примеры употребления:
- «Этот стиль вот совсем не матчится с тем, что сейчас на проде»
- «Нужно сматчить эти два мока»
- «Отлично матчится с недавно зарелиженной фичей»
Пинать
Термин, подобный глаголу «пинать», который также имеет значение «делать» и «работать». Конкретное значение определяется по приставке. Подопнуть — сделать немного, допинать — доделать.
Примеры употребления:
- «Надо допинать уже эту таску»
- «Подопни чутка и можно в тестирование»
- «Мы уже столько раз допинывали эту фичу»
Ручка
От англ. handler (дословно — обработчик) — бэкэнд-термин, означающий ответ от сервера, в котором приходят данные.
Примеры употребления:
- «Какое название у ручки, в которой пользователи приходят?»
- «Тут дергаются сразу три ручки»
- «При клике на кнопку мы из этой ручки получаем айди объекта»
Скоуп
От англ. scope (дословно — объем) — набор фич и частей продукта, закрепленных за отдельной командой.
Примеры употребления:
- «В чьем скоупе данная фича?»
- «Это в скоупе вот этой команды, спроси у них»
- «Нет, это не из нашего скоупа»
Фича
От англ. feature (дословно — характеристика) — определенная часть или деталь от общего продукта, которая разрабатывается изолированно.
Примеры употребления:
- «Завтра релизим эту фичу вместе с фиксом багов»
- «Ваша команда классную фичу разработала»
- «Для нового функционала обязательный фича-тур»
Флоу
От англ. flow (дословно — течение) — порядок действий при работе над задачей. Например, вначале задача берётся в разработку, потом проходит ревью, далее тестируется и т.д.
Примеры употребления:
- «В нашем флоу ревью обязательно, нельзя его пропускать»
- «Та команда работает по другому флоу»
- «Какое флоу у вебсайта?»
Должности
Некоторые должности, названия которых вошли в обиход в виде сокращений с английского.
Девопс
От англ. DevOps, сокращенно от Developer Operations (дословно — интеграция разработки и эксплуатации) — специалист, занимающийся внедрением DevOps-методологии. Полное название должности — DevOps-инженер, но в речи вторую часть всегда отбрасывают.
Примеры употребления:
- «Спроси об этом у девопсов»
- «Кто из девопсов занимался архитектурой?»
- «Это в в зоне ответственности девопсов»
Пио
От англ. PO, сокращенно от Product Owner (дословно — владелец продукта) — роль по скрам-методологии, человек, ответственный за проработку продукта и распределение бэклога. Он знает о требованиях пользователя и возможностях команды.
Примеры употребления:
- «Мы не можем зарелизить без пио»
- «Надо узнать у пио — делать или не делать»
- «Прежде, чем взять задачу в спринт, узнай у пио, есть ли на это ресурсы»
Пиэм
От англ. PM, сокращенно от Product Manager (дословно — менеджер продукта) — менеджер, который отвечает за продукт, его обязанности совпадают с обязанностями пио, отличие только в том, что это название должности, а не роли в скраме. Так же, как пио, пиэмов могут называть продакт.
Примеры употребления:
- «Ищем пиэмов в новый юнит»
- «А кто пиэм у этой команды?»
- «Пиэм должен знать ответ, спроси у него»
Организационное
Термины, относящиеся к организации работы, а также термины, употребляющиеся в неформальной речи при обсуждении чего-либо.
Дейоф
От англ. day-off (дословно — выходной) — просто выходной.
Примеры употребления:
- «У меня завтра дейоф»
- «Он взял дейоф за свой счет»
- «Почему я не в курсе о ее дейофе?»
Драйвер
От англ. driver (дословно — водитель) — человек, который берет на себя инициативу управления проектом/процессом/задачей. В его обязанности входит следить за тем, как протекает созданный им процесс, и руководить им. Он мотивирует других людей выполнять работу для достижения поставленных целей.
Примеры употребления:
- «Для этой инициативы нужен драйвер»
- «Кто будет драйвить этот проект?»
- «Как драйвер ты должен периодически всех пинать, чтобы работали»
Консёрн
От англ. concern (дословно — тревога, участие) — в английском языке слово «консёрн» имеет много различных значений, при этом очень часто употребляется в русской речи. Какое именно значение вкладывает в него автор, известно только ему самому. Иногда — это смесь многих значений, таких как: особый интерес, беспокойство, цель, настороженность, опасение и т.д.
Примеры употребления:
- «У меня есть консёрны относительно этой идеи»
- «Мой консёрн в том, что это может не работать»
- «А какие у тебя консёрны?»
Окиары
От англ. OKR, сокращенно от Objectives and Key Results (дословно — цели и ключевые результаты) — система по постановке и достижению целей. Она нужна для синхронизации работы всех участников компании/отдела/команды, чтобы все двигались в одном направлении, с понятными приоритетами и постоянным ритмом. В отличие от KPI, это амбициозное целеполагание, достижение окиаров (окров) на 70-80% — отличный результат.
Примеры употребления:
- «Когда мы узнаем окиары на следующий квартал?»
- «У команды не может быть окиаров, они есть только у юнитов»
- «Впечатляющие окиары!»
Оффер
От англ. offer (дословно — предложение) — предложение о работе / приглашение на работу.
Примеры употребления:
- «Ему выслали оффер, ждем ответа»
- «Кандидат отклонил наш оффер»
- «По итогам собеседования мы хотим сделать вам оффер»
Поинт
От англ. point (дословно — точка) — чаще всего употребляется в значении «точка зрения», сокращенно от point of view. Также в значениях: «суть», «смысл», «довод».
Примеры употребления:
- «Мой поинт в том, что надо заранее планировать работу»
- «Согласна, в этом есть поинт»
- «Какие поинты у этого решения?»
- Блог компании Wrike
- Терминология IT
- Управление сообществом
- Карьера в IT-индустрии
- Лайфхаки для гиков
Источник: habr.com