ИП что за язык

В России постепенно утверждается категория переводчиков «переводчик со статусом индивидуального предпринимателя». Лет десять назад все кинулись во фрилансеры, а теперь все дружно спешат зарегистрировать ИП. Мода такая. Не очень люблю я модные веяния, но полностью их игнорировать тоже нельзя.

Статус переводчика индивидуального предпринимателя имеет свои плюсы и минусы. Не все так однозначно, как может показаться на первый взгляд.

Начнем с вопроса, кому в первую очередь нужен этот пресловутый ИП?

На поверку оказывается, что наличие у переводчика статуса ИП выгодно прежде всего крупным постоянным заказчикам: тем самым они экономят не только на налогах и отчислениях в разные фонды, но и на бухгалтерских расходах. Разница в размере гонораров, которые готов заплатить Заказчик, по-прежнему больше зависит от переговорного мастерства переводчика, чем от его налогового статуса.

Среди заказчиков переводов есть такие, кто предпочитают иметь дело в основном с ИП. И их становится все больше. Но встречаются и такие заказчики, которых это наоборот не устраивает. И есть такие, кто относится к этому нейтрально: то есть, им все равно.

Кстати, некоторые крупные немецкие заказчики в русле борьбы с коррупцией имеют негласное указание заключать соглашения исключительно с юрлицами. В результате даже переводчикам, имеющим статус ИП, порой приходится оформлять оплату через переводческие агентства.

В целом же регистрацию ИП или приобретение патента на переводческую деятельность можно рекомендовать в первую очередь:

— переводчикам, активно работающим на рынке и ежегодно выполняющим большой объем переводов, которые они могут провести через ИП,

— переводчикам, имеющим достаточное количество таких постоянных заказчиков, которых устраивает работа с переводчиками-ИП, включая оформление необходимых договоров и актов приемки

— переводчикам со стажем работы 5-10 лет, которые еще находятся на самом взлете своей карьеры.

Читайте также:  Что такое пуп ИП

Вы спросите: «А в чем же минусы статуса ИП или переводческого патента?» К минусам можно отнести:

— начальные финансовые издержки на регистрацию ИП

— лишние телодвижения (открытие и оплата банковского счета, налоговые декларации, общение с налоговой инспекцией, мелкая бумажная волокита по оформлению договоров и актов приемки с заказчиками)

— возможные финансовые траты на ведение бухгалтерской отчетности, если Вы не особенно в этом разбираетесь и не хотите вникать и заморачиваться

— никогда нельзя знать заранее, сколько у Вас будет в этом году переводов (если переводов, оформленных через ИП, окажется немного, то в финансовом отношении Вы особо не выиграете, только потратите время и нервы)

— приходится следить за возможными изменениями законодательства в отношении ИП и периодически отбиваться от налоговых, статистических и прочих органов, которые так и норовят потребовать от тебя какую-то дополнительную бумажонку или доплату

— через 2-3 года условия налогообложения ИП могут быть изменены, и тогда придется приспосабливаться к новым правилам игры.

Но в конечном счете все зависит от Вашей активности, гибкости и умения перестраиваться. А в России любой вид предпринимательской деятельности или бизнеса уже по определению экстрим!

Юрий Новиков,
дипломированный переводчик-референт
немецкого и английского языков,
член Правления Союза переводчиков России

Источник: perevod.name

Коды языков

Коды языков ISO 639-1 обозначают названия крупнейших языков мира. Это идентификаторы языков, которые разработаны для нужд терминологии, лингвистики, перевода и документации, лексикографии и информации.

Коды присваивает Infoterm, или Международный информационный центр терминологии (The International Information Centre for Terminology), расположенный в Вене, Австрия.

КОД ЯЗЫКА
(ПО ISO 639-1)
НАЗВАНИЕ ЯЗЫКА ПО-РУССКИ
ГОСУДАРСТВА И ТЕРРИТОРИИ, НА КОТОРЫХ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ ЯЗЫК

ЯЗЫКОВЫЕ УСЛУГИ, КОТОРЫЕ МЫ ЧАЩЕ ВСЕГО ПРЕДОСТАВЛЯЕМ СВОИМ КЛИЕНТАМ:

  • специализированные и общие письменные переводы ;
  • срочные письменные переводы;
  • нотариально заверенные переводы ;
  • локализация ;
  • машинный перевод для предприятий;
  • устные переводы ;
  • адаптация текстов и копирайтинг;
  • DTP — графическая обработка текстов;
  • детские лагеря ;
  • языковые курсы ;
  • и др.
Читайте также:  Переплата по фиксированным взносам ИП как вернуть

НЕОБХОДИМ ПЕРЕВОД? ИЩЕТЕ ЯЗЫКОВОЕ РЕШЕНИЕ ИЛИ ЭКСПЕРТА, КОТОРЫЙ МОЖЕТ ДАТЬ СОВЕТ?

В КАКИХ ОТРАСЛЯХ НАИБОЛЕЕ ВОСТРЕБОВАНЫ НАШИ ПЕРЕВОДЫ?

ЧТО НАШИ КЛИЕНТЫ ГОВОРЯТ О НАС

Jazz Communications

Коды языков стран мира по ISO 639

Коды языков — короткие алфавитные или цифровые коды, разработанные для представления языков в обработке данных и коммуникациях. Разработано несколько различных систем, наиболее известная из которых — ISO 639.
ISO 639-1 содержит 2-буквенные сокращения, ISO 639-2 содержит 3-буквенные сокращения

В таблице так же приведены данные межгосударственного стандарта ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков» который содержит список наименований языков на русском и английском языках, трёхбуквенные коды на основе кириллического алфавита, трёхбуквенные коды на основе латинского алфавита, трёхсимвольные цифровые коды.

ISO 3166

Комментарии и отзывы отсутствуют Комментировать!

Последние новости на сегодня

Запасы золота Российской Федерации - год 2023

09.08.23
Запасы золота Российской Федерации — год 2023

Банк России выпустил в обращение инвестиционную золотую монету номиналом 50 рублей «Георгий Победоносец» 2023 года

11.09.23
Банк России выпустил в обращение инвестиционную золотую монету номиналом 50 рублей «Георгий Победоносец» 2023 года

Источник: bankirsha.com

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Бизнес для женщин