Бизнес по русски можно заменить

Слова и выражения связанные по смыслу со словосочетанием «бизнес по-русски»

  • бизнес по-русски
  • хороший бизнес
  • новый бизнес
  • рискованный бизнес
  • прибыльный бизнес
  • налаженный бизнес
  • продажа бизнеса
  • чужой бизнес
  • успешный бизнес
  • маленький бизнес
  • пилить бюджет
  • неплохой навар
  • чёрный нал
  • до последней копейки
  • повысились в цене
  • долларовый миллионер
  • двойная бухгалтерия
  • финансовая пирамида
  • убитый енот
  • комиссионный сбор
  • играть на бирже
  • скупщик краденного
  • залоговые аукционы
  • человек деньги
  • начальный капитал
  • дать в лапу
  • остаться без штанов
  • случай выигрыша
  • просроченный кредит
  • доллар растёт
  • чужой счёт
  • получить прибыль
  • продать почку
  • жуть сколько
  • подставные фирмы

Но зато есть большой опыт бизнеса по-русски.

Сериал «Бизнес по-русски», Сезон 1, серия «Труба»

Бизнес по-русски: это — мне, это — тоже мне, ну и это мне!

Вот в чём смысл бизнеса по-русски.

А в том, что это уже начинался бизнес по-русски.

Наверное, это и есть бизнес по-русски — преследовать сиюминутную выгоду, наплевав на репутацию.

Значение слова «бизнес по-русски»

  • «Бизнес по-русски» — российский сатирический мультипликационный сериал, созданный интерактивным творческим агентством E-generator по заказу инвестиционного холдинга ФИНАМ. .

Источник: mnogoslovs.ru

Синоним к слову бизнес по-русски

Синонимы к слову бизнес по-русски — это слова близкие по значению к слову бизнес по-русски, которые с легкостью заменяют его в текстах и в разговоре. Всего найдено синонимов к слову бизнес по-русски — 3 шт. Среди них могут всречаться как слова, так и словосочетания.

Из найденных синонимов, слов — 2 шт, а синонимичных словосочетаний — 0 шт.Очень часто, особенно при разгадывании кроссвордов встречается вопрос : «Синоним к слову бизнес по-русски», поэтому в нашем словаре также представлено количество букв из которых состоит тот или иной синоним. Самый маленький синоним к слову бизнес по-русски состоит из 9 букв, а самое длинное состоит из 9 букв. Найти нужное слово-синоним по количеству букв вы можете воспользовавшись таблицей сверху, а конкретно графой количество букв.

О синонимах

Без слов синонимов в текстах различного характера, будь то повествование, рассуждение, побуждение не обойтись в преодолении неоправданного повторения одного и того же слова. Также применение слов синонимов вместо бизнес по-русски используется в литературе, как способ связи соседних предложений в тексте. В стилистике русской словесности при письменном изложении текста повторение одних и тех же слов идентифицируется как тавтология и является грубой лексической ошибкой. Таким образом, при изложении текста на начальном этапе используется одно из ключевых слов синонима, а дальше по тексту уже применяются подходящие по смыслу слова синонимы, раскрывающие и усиливающие тематику текста для более обширного представления.

Смешно о бизнесе! Бизнес по-русски. 1 сезон. 1 серия

Например, изначальное слово «бизнес по-русски» далее уже в зависимости от необходимой применимости, заменяется на махинация.

Не забываем, что по своим качествам синонимы могут быть применимы с использованием приставки «не» к словам антонимам, словам противоположным по значению. При этом лексическое значение образованного слова антонима с приставкой не- также характеризуется как синоним.

Характеризуют слово синоним и многозначные слова, образующие сложным словосочетанием слов в своей многозначности по лексическому значению одно из слов предлагаемого синонима в контексте.

Читайте также:  Ключевые факторы успеха кфу в бизнесе

В завершении сказанного, хочется подчеркнуть, какую важнейшую роль синонимы играют в речи людей. Применение слов синонимов и умение пользоваться дополнительными ресурсами в виде словарей, дает возможность не только предельно точного и многообразного выражения своих мыслей, но и ведет к обогащению, насыщению нашего родного русского языка.

Источник: xn——flcvaniehakh2aj7a.xn--p1ai

Англицизмы: большая подборка русских замен

Фото: ссылка

Пополняем перечень иностранных слов, имеющих русскую замену.

Делитесь со своими знакомыми, сохраните себе, как памятку!

Автор — создатель, составитель, сочинитель

Аутсайдер — чужак; выбыватель

Бизнесмен — делец, купец

Блэкаут — обесточивание, обесточка

Бренд — марка, торгзнак

Бэкграунд — подложка, основа

Визуальный — зрительный, зримый, внешний, смотровой, видимый, наглядный

ВИП — важная особа, ВОС

Гаджет — приспособление, устройство, прибор; безделушка, игрушка

Дайджест — обзор, обозрение, сводка, выжимка, суть, выборка

Девелопер — разработчик; застройщик

Дедлайн — крайний срок, крайняк

Дефиле — показ; проходка

Дизайнер (одежды) — покройщик

Дистрибьютер — распространитель, сбытчик

Импринтинг — врождение, впечатывание

Инновация — новшество, нововведение, новинка, нововнедрение

Кластер — куст; гроздь, скопление

Коммуникабельный — общительный, успешный в общении

Коуч — обучатель, наставник, помощник, учитель, советчик, советник

Креативный — находчивый; творческий; изобретательный

Крекинг — разгонка (нефти)

Лайкать — сердечить, засердечить

Лайфхак — ЦУ (ценное указание), совет, премудрость, хитрость, ухищрение, приём

Логотип — товзнак (товарный знак)

Мастер-класс — урок мастерства

Менеджер — управляющий, управдел (управляющий делами); заведующий, зав.

Менеджмент — управление, делоуправление

Месседж — посыл, мысль, смысл; послание, сообщение

Мессенджер — общалка, беседка

Митинг — выступление, собрание, сходка, слёт, сборище

Модель — манекенщица, показчик(-ица)

Мониторинг — отслеживание, надзор

Мэр — градоначальник, градоправитель, глава города

Ок — ладно, лады, хорошо, согласен, добро

Партнёр — участник, соучастник, рукобитчик

Пиар — раскрутка, продвижение

Пиарить — раскручивать, продвигать

Пилотный — испытательный, опытный

Пранк — розыгрыш, шутка; развод

Прайс-лист — список цен, ценовик, расценник

Пролонгация — продление, продолжение

Реализация — выполнение, исполнение, воплощение, создание, осуществление, претворение в жизнь; продажа, сбыт

Релиз — выпуск, издание

Ресепшен — размещение, стол размещения; приёмная стойка (в учреждениях)

Ресепшенист — разместитель; приёмщик

Респект — почтение, уважение, уважуха, «молоток», «жму руку», «дай пять»

Сейлс-менеджер — завпродаж (заведующий продажами)

Селфи — себяшка, самоснимок

Снэки — закуски, перекусоны

Социальная дистанция — бытовое отдаление/расстояние

Спайс — курсмесь (курительная смесь)

Спарринг — учебный бой

Спиннер — вертушка, верчо́к

Статус — состояние; положение

Стикер — наклейка, нашлёпка

Сублимация — возгонка; перегонка

Сэконд-хэнд — б/у, втортовары

Тайм-менеджмент — времяуправление, времяпользование

Тест — испытание; проверка

Топ-менеджмент — высшее управление

Тренд — направленность, направление, веяние

Триггер — толчок, перемыкатель

Фронтмен — лицо (сборки — группы)

Фудзона — продряд (продовольственный ряд)

Фэйл — неудача, провал, оплошность, несчастье, ошибка, осечка

Хайп — шум, шум-гам, шумиха

Хайповать — голосить (о себе)

Хедлайнер — гвоздь программы, первач

Хендмейд — ручная работа; рукоделие; рукодельный; самоделка, самодельный

Теги события:

русский язык язык и заимствования защита языка общество чисторечие пуризм словотворчество русская культура

Поделиться

window.yaContextCb.push(()=>< Ya.Context.AdvManager.render(< renderTo: ‘yandex_rtb_R-A-1977711-6’, blockId: ‘R-A-1977711-6’ >) >)

Читайте также:  Что включить в бизнес центре

14 мая 2023
Cообщество
«Форум»

23 мая 2023
Cообщество
«Форум»

12 мая 2023
Cообщество
«Форум»
Комментарии Написать свой комментарий

Не помешало бы напомнить, что чистка языка в СССР уже была. Я запомнил замену спортивных терминов на русские: турник – перекладина и др.

Вад, любопытно, а в какие, примерно, годы это было?

Думаю, что чистка языка проходила после войны, а я запомнил 60-м году.

Сегодняшний пример, опять из спорта. Только пишущая братия называет “парусную доску” “виндсерфером”, а самые “продвинутые”- “виндгляйдером”.

Множество предложенных слов на замену «русскими» я не только не употребляю, но и слышу в первый раз.
Зато немало слов, которым предложена просто нелепая замена:

Офис — управа («офис» — это контора, а контора — не управа)
Триггер — толчок, перемыкатель (триггер -устройство, имеющее два устойчивых состояния)
Чемпионат — первенство (два сов. разных слова. Чемпионат и определяет первенство.)
Снайпер — метчик (метчик — инструмент для нарезания резьбы)

Всё не прокомментировать.
Многое я и употребляю «во втором значении».

Англо- и прочие техницизмы как правило не обедняют русский язык, а оберегают его от неудобных и недопустимых сочетаний и конструкций, уменьшают количество неопределённых смыслов.

Геннадий, спасибо за дельные замечания! В целом здесь замены даны выборочно, в словаре на страничнике чисторечие.рф есть больше замен.
«Офис» — «контора»: отличная замена, удивительно, почему её ещё нет в нашем словаре! Добавим.
«Триггер»: у этого слова не менее 4-х значений, см. например https://ru.wiktionary.org/wiki/триггер#Значение. Я так понимаю, здесь приведены замены только к одному из значений, видимо, 3-му согласно приведённой выше ссылке.
«Чемпионат» — «первенство»: рассмотрим, например, такое предложение: «Победителем первенства России по футболу стал «Спартак»». По-моему, здесь всё понятно, никакой неясности нет. Довольно часто слово означает и процесс и его итог, а что именно, следует из смыслового окружения.
«Снайпер» — «метчик»: довольно часто одно и то же слово означает совершенно разные понятия и это никого не смущает. Например, «лук» (овощь) и «лук» (холодное оружие).

«Англо- и прочие техницизмы как правило не обедняют русский язык, а оберегают его от неудобных и недопустимых сочетаний и конструкций, уменьшают количество неопределённых смыслов» — достичь указанных вами положительных сторон можно и при помощи родных, русских слов. Можно придумывать новые русские слова, на русских корнях, суффиксах и приставках.
Но есть ещё и отрицательные стороны: широкое использование чужих слов исподволь наводит на мысль, что не нужно ничего придумывать самим, а нужно просто взять где-то у других народов готовое. Это касается всех областей нашей жизни: наук, управления, массовой культуры, основополагающих ценностей и т.д.

Для меня вполне ясно, что ценности Запада не являются справедливыми, жизнеутверждающими и долгосрочно устойчивыми. Одним из ясных показателей этого является показатель рождаемости: число детей на одну женщину. Запад вымирает. Если мы будем перенимать западные ценности (в том числе перенимая себе слова из английского языка), мы будем точно так же вымирать. Мне этого совершенно не хочется.

Роман, я полностью разделяю Ваши тревоги. Английский язык не выношу, тем более агрессивное или некритическое его внедрение в русскую разговорную речь.
Главной задачей я бы считал сохранение художественной образности русского языка, а для этого, в т.ч., неиспользование «всуе» русских корней и суффиксов для обозначения «нехудожественных» предметов, действий, понятий. Для этого вполне можно и совсем не опасно использовать адаптированные заимствования, если они не нарушают русскую фонетику и артикуляцию. Заимствованные слова должны подчиняться правилам русского языка.

Читайте также:  Разведение креветок как бизнес выгодно или нет в домашних условиях

К примеру, в «перестройку» в области ЭВМ стали заменять мнемонику с русской на английскую.
Были:
Чтение — чт
Запись — зп
Постоянное запоминающее устройство — ПЗУ
Сверхоперативная память — СОЗУ (оперативная — ОЗУ)
и т.д. Теперь — всё только латинские обозначения и сокращения. Хотя — это пройденный этап. Никто из пользователей («юзеров») уже не знает, как схемотехнически устроена ПЭВМ (персональная ЭВМ).

Как всегда, Сергеев слышал звон, да не знает где он (см. ГОСТ 27201-87). Никто ни чего не менял, просто завалили страну импортным железом.

Не знаю, что хотел сказать тролль, но мог бы только повторить (и дополнить, кому надо) сказанное.

Как обычно Сергеев включил дурку.

“Однако французский язык предпочитают у нас всем другим, не для почерпания из него познаний, но для того, чтоб на нем болтать”. “Хочешь погубить народ, истреби его язык”, Александр Семенович Шишков.

Вад, здорово, что вы знаете А. С. Шишкова! Мы в Чисторечии тоже недавно о нём узнали, с большим удовольствием познакомились с его полными любви к русскому языку трудами. Наверное, Шишкова можно считать родоначальником движения по очищению русского языка от заимствований 🙂

«Карл Пятый, римский император, говаривал, что гишпанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелем, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие гишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков». (Ломоносов)
Источник: http://www.wisdoms.ru/pavt/p133.html

Александр, отличное высказывание, сохранил себе в подборку. 🙂

Уважаемый Роман Мещеряков! Тема,которую Ты ведёшь — «архиважная». Ибо язык — дух народа. и . «вначале было Слово». Если сможешь,скажи мне — в таких основополагающих словах,как,например, «соВЕСТь»,»доРОГа»,»сЛОВо»,»сЧАСТЬе» — до сих пор приставки слиты с прежними корнями (мною выделенными) в корни-уроды?

Давным-давно я беседовал на этот счёт с учительницей русского языка от Бога. Она подтвердила,что слияние пришло с перестройкой,нашла его вредным,но указать инициаторов не смогла. Я часто задаю вопрос молодёжи назвать корни отмеченных слов и редко кто называет их правильно. В какие же корни мы зрим? Всего доброго. С уважением,

“Георгины и мужчины”, Ирина Пичугина

“Георгины как мужчины,
Любят выпить, закусить:
В смысле, просят георгины
Подкормить их и полить”.

Георгины как дельфины,
Любят воду и пожрать.
Сама садик я садила,
Сама буду поливать.

Мне мерещатся мужчины,
Все бредут куда-то мимо.
Встану, сяду — вижу спины.
Пойду, вырву георгины!

Источник: zavtra.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Бизнес для женщин