If you are learning Spanish for business reasons, our (Premium) school in Seville offers Business Spanish courses, and a Spanish and Work Experience course.
estudiohispanico.com
Если вы изучаете испанский язык для профессиональных целей, наша школа в Севилье (премиум) предлагает курс испанского для бизнеса или курс испанского языка, скомбинированный со стажировкой.
estudiohispanico.com
If such information is taken off-site for business reasons, employees must ensure [. ]
that third parties obtain no access thereto.
voestalpine.com
Если такая информация по служебным причинам должна быть вывезена за пределы [. ]
предприятия,она должна быть защищена от ознакомления
или доступа со стороны третьих лиц.
voestalpine.com
Thanks to its position near Venice city centre and to its business facilities,
Antony Palace allows its
[. ] guests to enjoy their stay in Venice both for leisure and for business reasons: two meeting rooms are available for business meetings, [. ]
accommodating up to 100 people.
sogedinhotels.it
Благодаря своему расположению рядом с центром Венеции и своим конференц залам, отель Антони
позволяет гостям не
Четыре направления бизнеса EMPIRE of REASON !
[. ] только насладиться посещением Венеции, но и провести бизнес встречи: в отеле есть два конференц зала для проведения деловых втсреч и переговоров, [. ]
способных вместить до 100 гостей.
sogedinhotels.it
(Of course!) While the official language
in Frankfurt is German,
[. ] English is quite widespread for business reasons and is spoken by most of the [. ]
younger generation.
airbaltic.com
(Конечно!) Хотя официальный язык во
Франкфурте – немецкий,
[. ] но английский язык широко распространен в деловой сфере и используется большей [. ]
частью младшего поколения.
airbaltic.ru
For instance, do not assume that you won’t travel in the job: ask if you should expect to travel for business reasons or ask what percentage of your job may involve travel.
ebsglobal.net
Например, не стоит самостоятельно предполагать, что вы не будете ездить в командировки по работе: лучше спросите, предполагает ли работа поездки в командировки, и если да, то какой процент вашего времени будет уходить на поездки.
ebsglobal.net
Electronic communications are not routinely monitored, however we may, at any time monitor electronic
communication, internet and Web usage in order to determine
[. ] compliance with this policy, or for other business reasons.
Электронные сообщения не подлежат регулярному контролю, однако, мы можем в любое время проконтролировать электронную
коммуникацию, использование интернета и Веб навигацию, чтобы определить
[. ] соответствие этим правилам, или по другим деловым причинам.
Preventing publication for a period of time may be preferable for strategic business reasons.
Отсрочка такой
[. ] публикации на данный срок может быть весьма предпочтительным вариантом, исходя из стратегических коммерческих целей предприятия.
Circumstances may arise where, whether for strategic or other business reasons, Verisign decides to sell, buy, merge, or [. ]
Когда наступает СЕЗОННОСТЬ в секс-шопах? #1с #продажи #автоматизация
otherwise reorganize businesses or business units in some countries.
freeyourid.com
При определенных
обстоятельствах у компании
[. ] Verisign может возникнуть необходимость по каким-либо стратегическим или коммерческим причинам продать, приобрести, провести [. ]
слияние или другим способом
реорганизовать в некоторых странах предприятия или бизнес-структуры.
freeyourid.com
Circumstances may arise where, whether for strategic or other business reasons, HGST decides to sell, buy, merge or otherwise reorganize businesses in some countries.
touropro.com
При определенных обстоятельствах HGST в силу стратегических или иных причин может решить продать, приобрести, объединить или иным способом реорганизовать свой бизнес в некоторых странах.
ru.touropro.com
As well as giving reasons for expansion, business leaders were also asked what have been the biggest [. ]
opportunities presented to them.
Кроме обозначения причин экспансии, руководителей компаний также просили назвать наиболее благоприятные [. ]
возможности, которые у них есть.
However, equity capital is the most
[. ] expensive form of financing that any business will ever get (for various reasons which are beyond the scope of [. ]
this column; it has been
mathematically proven by several Nobel Prize winners in the field of finance) and thus if it can be avoided, it should.
aginskyconsulting.com
Акционерный капитал –
[. ] наиболее дорогой вид финансироваия для любого бизнеса (по разным причинам, обсуждение которых не является целью [. ]
этой статьи) и, таким
образом, не должен быть использован в первую очередь.
aginskyconsulting.com
The Director-General is in broad agreement with Recommendation 1, but expresses reservations in respect of 1(b) which stipulates that in cases when secretariats are unable to
provide pre-session documents
[. ] in all prescribed languages for reasons beyond their control, they should [. ]
exceptionally submit
such documents temporarily in abridged format or executive summary in the languages concerned within the established deadlines.
unesdoc.unesco.org
Генеральный директор в целом согласен с рекомендацией 1, однако выражает оговорки в отношении пункта 1
[. ] предусматривает, что в тех случаях, когда секретариаты по независимым от них причинам [. ]
не могут представить предсессионные
документы на всех соответствующих языках, они в порядке исключения и в качестве временной меры должны представлять в установленные сроки на соответствующих языках сокращенные варианты таких документов или их резюме.
unesdoc.unesco.org
The companies anticipate developing a closer working relationship in the future, and wish
to maintain channels of communication for
[. ] exchange of information, and to promote visits for reasons of friendship and other business purposes by personnel of the companies.
Организации планируют поддерживать тесные рабочие
отношения в будущем, наладить каналы
[. ] коммуникации для обмена информацией, а также обмениваться визитами сотрудников для укрепления дружбы и выполнения бизнесзадач организаций.
The Board considered that that section had the characteristics of an organization “with a limited, brutal purpose” and, applying the pertinent Canadian case law,2 it arrived at
the conclusion that
[. ] mere membership of this section was sufficient to infer that there were good reasons for thinking that the author had perhaps committed one of the crimes listed in [. ]
article 1(F) (a) and/or
(c) during his years in police service.
daccess-ods.un.org
Совет посчитал, что этой секции были свойственны признаки организации, преследующей «ограниченную жестокую цель», и, руководствуясь соответствующим канадским прецедентным
правом2 , он пришел к выводу
[. ] о том, что простое членство в этой секции является достаточным основанием для того, чтобы сделать вывод о наличии веских причин полагать, что автор за годы своей [. ]
службы в полиции,
возможно, совершил одно из преступлений, перечисленных в подпункте а) и/или с) пункта F статьи 1.
daccess-ods.un.org
The key objectives of this sectoral training were the following: to introduce the participants to climate change
impacts on agriculture and food
[. ] security, including the main reasons for concern; tools, models and [. ]
the processes available and
used commonly for impact assessment in the agriculture sector; and introduction to process-based models and their practical applications, including hands-on training for DSSAT.
daccess-ods.un.org
Главные цели этого секторального учебного курса были следующими: ознакомление участников с воздействиями изменения климата
на сельское хозяйство и
[. ] продовольственную безопасность, в частности с основными причинами беспокойства; [. ]
существующими инструментами,
моделями и процессами, обычно используемыми для оценки воздействий в сельскохозяйственном секторе; а также ознакомление с информацией о процессно-ориентированных моделях и их практическом применении, включая проведение практических занятий по DSSAT.
daccess-ods.un.org
Nor did the complainant provide reasons for his failure to complete [. ]
his application for leave to apply to the Federal Court
for judicial review of the decision of the Canadian Border Services Agency on his request to defer his removal from Canada.
daccess-ods.un.org
Он также не назвал причины, по которым он не дополнил соответствующими [. ]
материалами свою просьбу разрешить ему ходатайствовать
перед Федеральным судом о судебном пересмотре решения Управления пограничных служб Канады относительно отсрочки его высылки из Канады.
daccess-ods.un.org
The reasons referred to by delegates included (a) the consultations would offer the State another mechanism for cooperation, in addition to formal and informal networks and technical assistance; (b) having such rules [. ]
would provide predictability
for the State members; and (c) UNCTAD could have a role in providing conference facilities, technical assistance and monitoring the agreements, if requested by the parties.
daccess-ods.un.org
По мнению делегатов, это объясняется тем, что а) консультации предоставляют в распоряжение государств еще один механизм сотрудничества в дополнение к сетям формальных и неформальных связей и технической помощи; b) [. ]
наличие таких правил
является для государств-членов гарантией предсказуемости; и с) ЮНКТАД могла бы играть роль в конференционном обслуживании, технической помощи и мониторинге выполнения соглашений по просьбе участников.
daccess-ods.un.org
Besides, it is clear from the circumstances of his arrest, as his co-workers, who were present when he was arrested, can
attest that Maamar
[. ] Ouaghlissi was at no time informed of the reasons for his arrest or served with a warrant in [. ]
which the reasons were
set out; this is a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant.
daccess-ods.un.org
Кроме того, из обстоятельств ареста Маамара Уаглисси вытекает, что, как это могут засвидетельствовать его коллеги, которые
присутствовали во время
[. ] ареста, Маамар Уаглисси так и не был проинформирован о причинах своего ареста и что ему так [. ]
и не был предъявлен судебный
ордер, в котором излагались бы эти причины; это является нарушением пункта 2 статьи 9 Пакта.
daccess-ods.un.org
In response
[. ] to its enquiry concerning the reasons for the downward reclassification, [. ]
the Advisory Committee was informed
that, upon review, it was determined that the position should remain at the P-4 level.
daccess-ods.un.org
В ответ на запрос относительно причин такого понижения класса должности [. ]
Комитет был проинформирован о том, что по итогам
обзора было установлено, что класс этой должности следует сохранить на уровне С-4.
daccess-ods.un.org
Furthermore, pregnant women, mothers until the ninth month after the delivery and breastfeeding mothers may not be assigned work tasks that,
according to medical opinion, pose
[. ] a threat to their pregnancy for reasons arising from their health condition [. ]
(paragraph 161 of the Labour Code).
daccess-ods.un.org
Кроме того, беременные женщины, матери до девятого месяца после родов и кормящие матери не могут быть направлены на работу, которая, согласно
медицинскому заключению,
[. ] представляет угрозу для их беременности по причинам, связанным с состоянием [. ]
их здоровья (пункт 161
Трудового кодекса).
daccess-ods.un.org
In cases when a temporary employee actually ceases to perform work for an employeruser
either because of not coming to
[. ] work without justifying the reasons for absence at work, or refusing [. ]
to continue performing temporary
work for the employer-user, he/she shall immediately notify the temporary work agency of the date and circumstances of discontinuation of work by the temporary employee.
В случае реального прекращения временным работником выполнения временной работы в
пользу работодателя
[. ] пользователя из-за невыхода на работу без уважительной причины, либо отказа в [. ]
дальнейшем выполнении временной
работы в его пользу, работодатель немедленно уведомляет бюро временного трудоустройства о времени и обстоятельствах прекращения выполнения работы временным работником.
To build a conducive environment for the uptake of the Guiding Principles, the Working Group appreciates that (a) stakeholders must be empowered to demand that States and business enterprises meet their respective duties and responsibilities; (b) actors committed
to supporting implementation and
[. ] dissemination efforts must be equipped with the appropriate tools, skills and resources; and (c) the “business case” for respecting human rights must be built for both States and business enterprises.
daccess-ods.un.org
Рабочая группа полагает, что для создания благоприятных условия для применения Руководящих принципов: а) заинтересованные стороны должны быть вправе требовать от государств и предприятий выполнения их соответствующих обязанностей и обязательств; b) стороны, призванные поддерживать
усилия по осуществлению и
[. ] распространению, должны обладать надлежащими инструментами, методологиями и ресурсами; и с) «модель поведения», обеспечивающая уважение прав человека, должна внедряться как для государств, так и для предприятий.
daccess-ods.un.org
However, he agreed with other members that consideration should be given to the fact that the nature of the disaster and the severity of the corresponding emergency could make it difficult, if not impossible, for the affected State to grant timely and formal consent, and that it might therefore be appropriate, in exceptional circumstances, to allow for the urgent deployment of
external assistance, without prejudice to the option of
[. ] halting such assistance if the State had sound reasons for doing so.
daccess-ods.un.org
Однако он согласен с другими членами Комиссии в том, что следует учитывать тот факт, что характер стихийного бедствия и серьезность соответствующих чрезвычайных мер могут затруднить, если не полностью исключить, для пострадавшего государства предоставление своевременного и официального согласия и что в связи с этим, возможно, было бы целесообразным при исключительных обстоятельствах допускать срочное
разверты вание внешней помощи
[. ] без ущерба для варианта прекращения такой помощи, если государство [. ]
имеет серьезные основания для этого.
daccess-ods.un.org
The obligation to fulfil requires that States parties must provide all that is necessary for fulfilment of the right to take part in
cultural life when individuals or
[. ] communities are unable, for reasons outside their control, [. ]
to realize this right for themselves
with the means at their disposal.
daccess-ods.un.org
В соответствии с обязательством осуществлять государства-участники должны обеспечивать все необходимые условия для осуществления права на участие в культурной
Источник: www.linguee.com
Что такое RTB (Reason To Believe) в интернет-маркетинге?
RTB или Reason To Believe — это технология, которая часто появляется в рекламных брифах как один из элементов концепции бренда. Для чего нужен RTB и какова его роль?
Содержание статьи показать
RTB — определение
При общении с покупателем каждый бренд дает определенное обещание. Это может быть, например, гарантия надежности, более гладкой кожи, безопасности на дороге или неповторимого вкуса. Однако польза от этого обещания — это еще не все… Необходимо доверие, которое даст потребителю четкое понимание того, почему ваш бренд может выполнить данное слово.
Пример: Pantene обещает сильные и блестящие волосы, и доказательством этого является уникальная формула провитамина B5, содержащаяся в продуктах. Это торговая марка бренда, которая на протяжении многих лет явно подчеркивается в сообщениях.
Следовательно, Reason To Believe (причина верить) — это не что иное, как достоверность преимуществ — рациональная аргументация.
Это могут быть, например, исследования, расчеты, информация о составе или рекомендации экспертов.
Важно отметить, что RTB, как и инсайты, не является аргументом, который вы можете придумать — поскольку понимание связано с некоторой правдой о потребителе, RTB должен исходить непосредственно от продукта или самого бренда.
RTB и реальность
В идеальном мире продукт или бренд, который вы рекламируете, будут иметь веские и четкие аргументы в свою пользу, которые стоит подчеркнуть в общении.
Но что, если все обстоит иначе, и ваш RTB, например, не особо показателен?
Наблюдая за ситуацией на рынке, нетрудно заметить, что сегодня продукты различаются между собой все меньше и меньше, а все новинки и инновации, составляющие ваше преимущество, характеризуются чрезвычайно коротким сроком службы и быстро копируются конкурентами.
Поэтому вначале стоит задуматься:
- это действительно будет работать для вашей категории?
- на самом деле это будет означать что-то важное с точки зрения потребителя?
Также стоит помнить, что основывать свое общение на явном акцентировании внимания на RTB может быть рискованным и легко оспариваемым подходом.
Примером может служить бренд Danone, который очень долгое время ориентировался на то, чтобы сообщить, что бактерии, содержащиеся в йогуртах Activia, поддерживают нормальное функционирование пищеварительного тракта, а напиток DanActive повышает иммунитет.
Эта аргументация была подвергнута сомнению Федеральной торговой комиссией США, что привело к кризису имиджа бренда и необходимости выплаты многомиллионной компенсации.
Однако не всегда все должно быть настолько серьезным. Интересным и заслуживающим внимания примером общения на основе RTB является также категория косметики от морщин.
В течение многих лет бренды превосходили друг друга в изобретении новых ингредиентов и формул, которые помогают бороться с течением времени — косметические дроны, изофлавоны сои, комплекс фитоэстрогенов, гибридная технология слияния… Это лишь некоторые примеры.
Конечно, цель использования такого типа языка — это создать впечатление компетентности и профессионализма, вопрос только в другом — где во всем этом потребитель и понятно ли ему такое сообщение?
Многие бренды в поисках дополнительных доказательств правильности представленных преимуществ забывают, что категория против морщин — это также (или, возможно, больше всего) эмоции, связанные с нашим благополучием или самооценкой.
Как еще подойти к RTB?
Все больше и больше брендов начинают осознавать роль эмоций в общении, которые, в отличие от RTB, сложно оспорить или скопировать конкурентам
Кроме того, исследования, в которых говорится, что мы в основном «покупаем глазами», а не разумом, похоже, подтверждают правильность именно такого подхода.
Поэтому, отвечая на вопрос, заданный в заголовке: RTB — это то, что следует определять уже на этапе размышлений о бренде и продукте, потому что нам нужно знать, что и почему мы обещаем потребителям.
Однако само сообщение не обязательно должно быть сосредоточено на RTB, поскольку это очень неопределенный подход, и на самом деле гораздо важнее и эффективнее построить эмоциональную связь с потребителем.
Источник: dramtezi.ru
Business reasons: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
Все права на сервисы и материалы, находящиеся на сайте EnglishLib.org, защищены. Использование материалов возможно только с письменного разрешения владельца и при указании прямой активной ссылки на EnglishLib.org.
Источник: englishlib.org