Когда ты многие годы работаешь в корпорации и уже давно не получаешь морального удовлетворения, в какой-то момент происходит профессиональное выгорание. Мы приняли бесповоротное решение уйти из большого бизнеса и создать свой стартап. В то время я возглавлял управление региональных институтов развития во Внешэкономбанке, а Игорь Гусев был председателем правления банка «Акцепт». Позже к команде присоединился сын Игоря – Алексей Гусев – также работавший во Внешэкономбанке.
Идея создания проекта уже стала семейной притчей. Пока мы изучали рынок и думали, куда двигаться, мой брат-стоматолог поехал в Швецию на профессиональную конференцию. Мы созвонились, и брат рассказал, что было непросто общаться с зарубежными коллегами. И он готов был отдать любые деньги за возможность быстро найти переводчика. Я спросил, неужели не существует программ для заказа перевода по типу Uber?
Поиск решений по обеспечению мгновенного синхронного перевода в магазинах приложений показал, что есть только один сервис с видеоинтерфейсом в Японии.
Перевод как бизнес | Как открыть бюро переводов? | Советы и лайфхаки | ЛингваКонтакт
Как организовать бюро переводов
![]()
![]()
Вы хотите создать свое дело, организовать небольшой бизнес, приносящий постоянный доход, у Вас много сил и энергии, Вы не боитесь конкуренции, но у Вас отсутствует большой первоначальный капитал? Тогда организация переводческого бюро – это Ваш шанс основать свой собственный успешный бизнес.
Что необходимо сделать, чтобы организовать бюро переводов?
1. Необходимо собрать документы и зарегистрироваться в налоговых органах в качестве юридического лица.
2. Необходимо найти помещение. На первом этапе офис, в котором будет находиться бюро переводов, может состоять из одной большой комнаты, но в ней обязательно должен быть телефон и высокоскоростной доступ к сети Интернет.
3. Необходимо приобрести оргтехнику: несколько современных компьютеров, высокопроизводительный принтер с качественной печатью, сканер, факс.
4. Необходимо подобрать квалифицированных сотрудников. Подбор персонала – первый важный этап в организации бюро. Во-первых, всех кандидатов, претендующих на должность переводчика, необходимо протестировать, чтобы узнать их профессиональный уровень.
Во-вторых, для успешного бизнеса в области переводов необходимо найти профессиональных переводчиков, владеющих не только английским, французским, немецким языком, но и некоторыми редкими языками, например, китайским или японским языком. В-третьих, необходимо найти грамотного редактора, который в случае большого и срочного заказа сможет координировать работу всех переводчиков. В-четвертых, необходимо подобрать администраторов, способных работать с клиентами, переводчиками, координаторами; администраторы будут следить за соблюдением сроков выполнения переводов, будут распределять имеющиеся заказы между переводчиками.
Франшиза Бюро переводов. Бизнес на переводе документов
5. Необходимо провести качественную рекламную компанию. Рекламирование услуг — второй важный этап в организации бюро переводов. Чтобы найти заказчиков, реклама жизненно необходима. Для того чтобы грамотно прорекламировать услуги, которые предоставляет переводческое бюро, необходимо обратиться не только в газеты объявлений, но и создать свою страничку в Интернете. Необходимо прорекламировать услуги в различных бизнес — изданиях, в средствах массовой информации, также можно организовать почтовую рассылку, оплатить включение телефона бюро переводов в телефонный справочник.
Если Вас действительно настолько интересует переводческая деятельность, что Вы собираетесь открыть собственное бюро переводов, то Вам полезно будет ознакомиться со статьёй «Чего хотят заказчики бюро переводов».
Наши сертификаты
Бюро переводов «Лингво Плюс» имеет сертификат системы менеджмента качества ГОСТ Р ИСО 9001-2015 (ISO 9001: 2015), а также сертификат ISO 17100:2015, подтверждающие, что услуги письменного и устного перевода, редактирования, перевода аудио- и видеоматериалов, верстки, апостилирования и легализации документов, оказываемые нашей компанией, соответствуют требованиям указанных стандартов.
Источник: lingvo-plus.ru
Агентство переводов «ЛИНГВАКОНТАКТ»
+7 921 967-94-88
+7 812 967-94-88Бюро переводов как бизнес
“ЛингваКонтакт” работает на рынке переводческих услуг с 2008 г. За годы работы в переводческом бизнесе мы накопили немалый опыт и готовы поделиться им с теми, кто также хочет развиваться в переводческом бизнесе и открыть бюро переводов.
В данной статье мы расскажем, на какие моменты нужно обратить внимание, чтобы выстроить конкурентоспособный бизнес. Расскажем о позиционировании, маркетинге, раскроем тему управления проектами и качеством, поговорим о подборе персонала, создании сайта, программном обеспечении и автоматизации бизнеса.
Позиционирование
Переводческую отрасль принято считать высококонкурентной. Однако стоит правильно понимать характер этой конкуренции – она происходит внутри узкоспециализированных ниш, которых в переводческом бизнесе великое множество.
Первый шаг, который нужно сделать любому, кто задумался об открытии переводческого бизнеса – выбрать узкую нишу. Так вы сможете отстроиться от конкурентов и создадите свое уникальное торговое предложение.
Маркетинг
Основа любого бизнеса – качественный продукт, однако даже лучший продукт не может обойтись без продвижения. Для переводческого бизнеса действует четыре канала привлечения клиентов:
- Реклама (контекстная, баннерная, социальные сети, видеореклама, партнерское размещение)
- Отдел продаж
- Личное общение (нетворкинг, посещение конференций, ваша репутация и личный бренд)
- Участие в тендерах
- Участие в некоммерческих проектах.
Клиент воспринимает качество вашего маркетинга как метафору качества вашего сервиса, поэтому маркетингу в вашей стратегии развития стоит уделить особое внимание.
Управление проектами
Специфика переводческих услуг, а также их основная ценность, прекрасно отражена в треугольнике “цена-качество-сроки”. Согласно классическому подходу, невозможно обеспечить сразу три аспекта на высоком уровне.