Caller: Yes, this is Jack Kordell from Hunter’s Office Supplies. May I speak to Elaine Strong, please? — Абонент: Да, это Джек Корделл из канцелярских товаров Хантера. Могу я поговорить с Элейн Стронг, пожалуйста?
Secretary: I’m sorry, but she’s not in right now. — Извините, но ее сейчас нет.
Caller: Okay, do you know when she’ll be back? — Хорошо, Вы знаете, когда она вернется?
Secretary: Uh, yes, she should be here later on this afternoon maybe about 4:30. May I take a message? — Да, она должна быть здесь сегодня днем, может, около 4:30. Могу я передать сообщение?
Caller: Yes. Ms. Strong sent me a brochure detailing your newest line of laptop computers with a description of other software products, but there wasn’t any information about after-sales service. — Да. Г-жа Стронг прислала мне брошюру с описанием вашей новейшей линейки портативных компьютеров с описанием других программных продуктов, но там не было никакой информации о послепродажном обслуживании.
Деловой английский язык, business english elementary, английский для делового общения диалоги
Secretary: Oh, I’m sorry. Would you like me to fax that to you? — О, извините. Вы хотите, чтобы я отправила это Вам по факсу?
Caller: Yes, but our fax is being repaired at the moment, and it won’t be working until around 2:30. Hum . . . could you try sending that information around 3:30? That should give me time to look over the material before I call Ms. Strong, say, around 5:00. — Да, но наш факс в настоящее время ремонтируется, и он не будет работать примерно до 2:30. Хм … не могли бы вы попробовать отправить эту информацию около 3:30?
У меня появится время просмотреть материал, прежде чем я позвоню мисс Стронг, скажем, около 5:00.
Secretary: Sure. Could I have your name, telephone number, and fax number, please? — Конечно. Могу ли я узнать Ваше имя, номер телефона и номер факса, пожалуйста?
Caller: Yes. Jack Kordell and the phone number is 560-1287. And the fax number is 560-1288. — Да. Джек Корделл и номер телефона 560-1287. И номер факса 560-1288.
Secretary: Okay. Jack Kordell. Is your name spelled C-o-r-d-e-l? — Хорошо. Джек Кордел, Ваша фамилия пишется, как К-о-р-д-е-л-?
Caller: No. It’s Kordell with a “K” and two “l’s.” K-o-r-d-e-l-l.” — Нет. В конце две буквы «К» К-о-р-д-е-л-л.
Secretary: All right, Mr. Kordell. And your phone number is 560-1287, and the fax number is 560-1288. Is that correct? — Хорошо, мистер Корделл. И ваш номер телефона 560-1287, а номер факса 560-1288.
Это верно?
Caller: Yes it is. — Да, это так.
Secretary: All right. I’ll be sure to send you the fax this afternoon. — Хорошо. Я обязательно отправлю вам факс сегодня днем.
Caller: Okay, bye. — Абонент: Хорошо, до свидания.
Источник: reallanguage.club
Диалог «Встреча делового партнера в аэропорту» (Meeting a business partner at the airport)
Бизнес диалоги на английском
— I am Charles Atkinson from Telecom Systems. How do you do!
— How do you do! Thank you for coming to meet me. Have I kept you waiting?
— Not at all. Your plane has arrived according to the timetable. Did you have a good flight?
— Yes, thank you. The trip was quite long and I was a bit airsick but I’m OK now.
— Oh, you might be exhausted. Sorry, I completely forgot to introduce you Phillip Mason, our sales manager.
— Pleased to meet you, Mr. Mason. So where shall we go now?
— My idea is to go to the office from here first and have lunch there. It will take us about 40 minutes to get to the place.
— It sounds good. Is Mr. Jackson waiting for us there?
— Certainly. We are going to discuss the details of our future partnership after lunch.
— Is the hotel far from your office?
— No. We reserved a single room in a good hotel just round the corner.
— Thank you very much. I really appreciate it.
— No problem, Mr. Hitchcock. So, shall we go then? Our car is just outside the airport. Let me take one of your bags, please.
Перевод
— Простите. Вы мистер Хитчкок из Сиднея?
— Я Чарльз Аткинсон из компании Телеком Системз.
— Благодарю за то, что встретили меня. Я заставил вас ждать?
— Вовсе нет. Ваш самолет прибыл по расписанию. Полет прошел хорошо?
— Да, спасибо. Путешествие было довольно долгим, и меня немного укачало, но сейчас со мной все в порядке.
— О, наверное, вы измучены… Простите, я совершенно забыл представить вам Филиппа Мейсона, нашего менеджера по продажам.
— Рад знакомству, мистер Мейсон. Итак, куда мы сейчас направимся?
— Я предлагаю сначала отправиться отсюда к нам в офис и пообедать там. У нас займет около 40 минут, чтобы добраться до места.
— Звучит прекрасно. Нас ожидает мистер Джексон?
— Разумеется. После обеда мы собираемся обсудить детали нашего будущего сотрудничества.
— Отель расположен далеко от офиса?
— Нет. Мы забронировали для вас одноместный номер в хорошем отеле прямо за углом.
— Большое спасибо. Я это очень ценю.
— Без проблем, мистер Хитчкок. Что ж, поехали? Наш автомобиль здесь, возле аэропорта. Позвольте мне взять одну из ваших сумок, пожалуйста.
Популярные
- Диалог «Собеседование при приеме на работу» (Job Interview) — — Просмотров 90200
- Диалоги для 7 класса (6-й год обучения) — — Просмотров 67796
- Диалог «Осмотр у врача» (At the doctor’s) — — Просмотров 53742
- Мини-диалоги для детей — — Просмотров 38385
- Диалоги для 5 класса (4-й год обучения) — — Просмотров 38220
- Диалог «В ресторане» (In a restaurant) — — Просмотров 29479
- Диалог «Разговор о фильмах» (About films) — — Просмотров 27110
Диалог «Встреча делового партнера в аэропорту» (Meeting a business partner at the airport) — 4.1 out of 5 based on 18 votes
Источник: s-english.ru
Диалог с переводом по теме — «Бизнес»
Secretary: Excuse me, are you Mr. Popov?
Секретарь: Простите, это Вы Мистер Попов?
Mr. Popov: Yes, I am. I am Ivan Popov from Link Ltd. company.
Мистер Попов: Да. Я — Попов Иван, представитель компании Линк Лтд.
Secretary: Great! I was sent to meet you. My boss is Boris Reiman and he is waiting for you at the office.
Секретарь: Отлично! Меня отправили встретить Вас. Мой босс, Борис Рейман ждет Вас в своем офисе.
Mr. Popov: I see. Let’s go then. I don’t want to keep Mr. Reiman waiting.
Мистер Попов: Понятно. Тогда, давайте поедем. Не хочу заставлять мистера Реймана ждать.
Secretary: How was your flight?
Секретарь: Как прошел Ваш полет?
Mr. Popov: It was a bit hectic, but all went fine, thank you.
Мистер Попов: Было немного беспокойно, но все прошло нормально, спасибо.
Secretary: My car is just outside the airport. If you are very tired, I can drive you to the hotel at first.
Секретарь: Моя машина стоит прямо рядом с аэропортом. Если Вы сильно устали, я могу Вас отвезти сначала в отель.
Mr. Popov: No, not at all. We can go straight to Mr. Reiman’s office. I’m ready to discuss the matter.
Мистер Попов: Нет, не стоит. Мы можем ехать прямиком в офис мистера Реймана. Я готов обсудить с ним дела.
Secretary: Please, let me help you with your suitcase. Have a seat and make yourself comfortable. We might be driving for about an hour if the traffic is heavy. If not, then it will take about twenty minutes to get to our main quarters.
Секретарь: Разрешите, пожалуйста, я помогу Вам с чемоданом. Вы присаживайтесь и устраивайтесь поудобнее. Возможно, мы будет ехать в течение часа, если затруднено движение. Если же нет, то мы доберемся в наше основное отделение примерно за двадцать минут.
Mr. Popov: Ok, thank you.
Мистер Попов: Хорошо, спасибо.
At the office
В офисе
Secretary: Mr. Reiman is waiting for you at the conference hall. It’s the second door on the right.
Секретарь: Мистер Рейман ждет Вас в конференц-зале. Это вторая дверь направо.
Mr. Reiman: Good afternoon, Mr. Popov. It’s good to see you. I hope your journey was informative.
Мистер Рейман: Добрый вечер, мистер Попов. Рад Вас видеть. Надеюсь, Ваше путешествие было информативным.
Mr. Popov. Good afternoon, Mr. Reiman. Very informative I should say.
I have some new details about our future mutual project.
Мистер Попов: Добрый вечер, мистер Рейман. Должен признаться очень информативным. У меня есть новые детали по нашему будущему совместному проекту.
Mr. Reiman: That’s great! Sit down, please. Let’s discuss the details. Would you like a cup of coffee or tea?
Мистер Рейман: Это замечательно! Присаживайтесь, пожалуйста. Давайте обсудим детали. Не хотите чашечку кофе или чая?
Mr. Popov: Yes, please. I’ll have some coffee. The flight was uneasy, so I need additional source of energy.
Мистер Попов: Да, пожалуйста. Я бы выпил кофе. Перелет бы нелегким и мне не помешал бы дополнительный источник энергии.
Mr. Reiman: Lana, could you make hot coffee for Mr. Popov?
Мистер Рейман: Лана, не могли бы Вы приготовить горячий кофе для мистера Попова?
Secretary: Yes, of course. It will be ready in a few minutes.
Секретарь: Да, конечно. Он будет готов через несколько минут.
Mr. Reiman: So, did you tell your CEO about the contract?
Мистер Рейман: Так Вы доложили о контракте своему генеральному директору?
Mr. Popov: Yes, we did discuss the contract and it will be signed next week. He has no objections at all. On the contrary, he is interested in cooperation with your company.
Мистер Попов: Да, мы обсудили контракт и он будет подписан на следующей неделе. Он не имеет никаких возражений. Наоборот, он заинтересован в сотрудничестве с Вашей компанией.
Mr. Reiman: I’m glad to hear it. We have done all the necessary preparations for your comfortable stay, so anytime you feel tired, my secretary can drive you to the hotel and show you around the town.
Мистер Рейман: Рад слышать это. Мы сделали все необходимые приготовления для Вашего комфортного пребывания, поэтому как только Вы устанете, мой секретарь отвезет Вас в отель и покажет Вам город.
Mr. Popov: Thank you, Mr. Reiman. That’s very kind of you. I appreciate it. I’d like you to have a look at this price list.
If everything is all right, we can sign the contract immediately. If you want to bring in some corrections, I’m ready to consider them.
Мистер Попов: Спасибо, мистер Рейман. Очень мило с Вашей стороны. Я ценю это. Я бы хотел, чтобы Вы взглянули на этот прайс-лист. Если все нормально, мы можем подписать этот контракт прямо сейчас.
Если захотите внести какие-либо изменения, я готов рассмотреть их.
Mr. Reiman: Let’s see. In my opinion, the prices are fair. I’m ready to sign the papers.
Мистер Рейман: Давайте посмотрим. На мой взгляд, цены соответствующие. Я готов подписать бумаги.
Mr. Popov: Here they are. In a week’s time they will be signed by our party as well. And, now I would like to have some rest. If you don’t mind, I will be heading to the hotel room that you booked for me.
Мистер Попов: Вот они. В течение одной недели они будут подписаны и с нашей стороны. А теперь я бы хотел немного отдохнуть. Если Вы не возражаете, я отправлюсь в комнату в отеле, которую Вы для меня забронировали.
Mr. Reiman: Of course. I’ll tell my secretary that you are ready to go. I hope to see you tomorrow fresh and rested, Mr. Popov.
Мистер Рейман: Да, конечно. Я скажу своему секретарю, что Вы готовы ехать. Надеюсь увидеть Вас завтра свежим и отдохнувшим, мистер Попов.
Mr. Popov: Thank you for all your arrangements. See you tomorrow.
Мистер Попов: Благодарю за все Ваши приготовления. Увидимся завтра.
Понравилась публикация?
Тогда пожалуйста сделайте следующее:
- Поставьте «лайк» под этой записью
- Сохраните этот пост себе в социальной сети:
11382 3 Май 15, 2019 Диалоги Поделиться
Рекомендуемое
100 самых популярных слов на английском с транскрипцией
Фразы на английском на тему «Недвижимости»
О мужчинах на английском
12 устаревших слов и выражений в английском языке
Немного об английских яйцах
Свежие записи
- 100 самых популярных слов на английском с транскрипцией
- Фразы на английском на тему «Недвижимости»
- О мужчинах на английском
- 12 устаревших слов и выражений в английском языке
- Немного об английских яйцах
Популярное в этой рубрике
Диалог на тему «Изучение иностранных языков»
Как сказать «I don’t know» 20 раз и не повториться
Диалог с переводом на тему «Больница»
Рубрики
- Пословицы и поговорки
- Предлоги
- Прилагательные
- Причастия
- Промо
- Разговорник
- Сленг
- Слова с транскрипцией
- Словарный запас
- Союзы
- Статьи преподавателей
- Статьи спонсоров
- Существительные
- Фонетика
- Фразовые глаголы
- Фразы на английском
- Числительные
- Юмор
Источник: engclub.pro