Монстры шоу бизнеса это

Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

Уважаемый пользователь, сайт развивается и существует только на доходы от рекламы — пожалуйста, отключите блокировщик рекламы.

монстр

Толковый словарь

1. Существо — животное, человек — с врождёнными недостатками; чудовище, урод.

Тот, кто резко — и обычно в худшую сторону — отличается от других своими нравственными качествами.

Толковый словарь Ушакова

МОНСТР, монстра, муж. (франц. monstre — чудовище) (ритор. или бран.). То же, что чудовище во 2 знач. «- Грубый медведь! Бурбон! Монстр!» Чехов.

Я — маменькин сынок! Как мамы разрушают личную жизнь звездных детей? | Документальный фильм МУЗ-ТВ

Толковый словарь Ожегова

МОНСТР, -а, муж. (книжн.). Чудовище, урод.

Популярный словарь

1) Чудовище, урод.

[На ярмарках] находили себе место петрушечный театр и всевозможные монстры: великаны, карлы, бородатые женщины, безрукие, умевшие действовать и т. д. (Всеволодский-Гернгросс).

2) перен. Нравственный, моральный урод.

Ипполит смотрел то на него, то на тетю Лучицкую и думал о Вареньке: — Однако, среди каких монстров она живет! (Горький).

3) перен. О ком-л. или о чем-л., поражающем своей необычностью, чрезвычайной значительностью и т. д.

От французского monstre ‘чудовище’, ‘урод’ (← лат. monstrum ‘чудо’, ‘диво’, ‘урод’). В русском языке — с начала XVIII в.

Монстрами называют также персонажей греческих мифов и иудейской апокалипсической литературы. Это — создания, обычно соединяющие в себе части тела человека и животных или нескольких животных. К ним относят кентавров (голова и торс человека, туловище и ноги коня), цербера (трехглавый пес), дракона (крылатый огнедышащий змей), химеру (огнедышащая львиная пасть, хвост дракона и туловище козы), сфинкса (туловище льва, голова и грудь женщины) и др.

Словарь существительных

МОНСТР, -а, м Разг.

О человеке с какими-л. дурными свойствами характера, странностями в поведении и т.п.

Охранник — соответственно — монстр, злодей, воплощение жестокости и насилия (Довл.).

Энциклопедический словарь

МО́НСТР -а; м. [франц. monstre от лат. monstrum — странное, чудовищное]

1. Книжн. Чудовище, урод. Страшные монстры. Рисовать монстров. Приснился м.

2. Разг. О том, кто (что) выделяется, поражает своим необыкновенным (обычно нелепым) видом, уродством. Станок-монстр. Архитектурный м. Создать монстра. // О человеке с какими-л. дурными свойствами характера, странностями в поведении и т.п.

Настоящий м.! Жить среди монстров.

◁ Мо́нстровый, -ая, -ое. М-ые размеры.

Теории заговора и двойники артистов! Мистические тайны в музыке и шоу-бизнесе | Документальный фильм

монстр (франц. monstre), чудовище, урод.

МОНСТР — МОНСТР (франц. monstre), чудовище, урод.

Большой энциклопедический словарь

МОНСТР (франц. monstre) — чудовище, урод.

Академический словарь

1. Тот, кто (или то, что) выделяется, поражает своей необычностью, своими особыми свойствами, своим устройством и т. д.

Немного погодя различил он два экипажа-монстра, которые делали явные, но тщетные усилия, чтоб перегнать друг друга. Григорович, Проселочные дороги.

Время, когда ученые казались чудаками и монстрами, прошло. Новое отношение к ним возникло в разных странах по-разному. Агапов, Взбирается разум.

Только глупец и монстр полюбит в боях рохлю, подружится с человеком неверным, нерешительным или таким, о котором говорят: «ни рыба ни мясо». Михалков, Военная косточка.

2. Человек (или животное) с каким-л. особенным физическим недостатком, уродством; урод.

[На ярмарках] находили себе место петрушечный театр и всевозможные монстры: великаны, карлы, бородатые женщины, безрукие, умевшие действовать ногами и т. д. Всеволодский (Гернгросс), История русского театра.

Нравственный, моральный урод.

Ипполит смотрел то на него, то на тетю Лучицкую и думал о Вареньке: — Однако, среди каких монстров она живет! М. Горький, Варенька Олесова.

Его художественные произведения так беспощадно разили пороки современной ему николаевской России — страшный мир Хлестаковых, Городничих, Ляпкиных-Тяпкиных, Чичиковых, Ноздревых, Собакевичей и великого множества им подобных монстров —, имеющих весьма условное человеческое подобие. Катаев, Слово о Гоголе.

Употребляется как бранное слово.

[Николай Васильевич] сам думал, содрогался: — Ну и народ! Ну и публика! Монстры какие-то. Гадины отвратительные. Трифонов, Нетерпение.

Иллюстрированный энциклопедический словарь

МОНСТР (французское monstre), чудовище, урод.

Словарь слов из произведений русской литературы

Монстр, а, м.

1. Существо (человек, животное) с прирожденными физическими ненормальностями.

2. О грубом, невежественном человеке.

► Вы, мужик! Грубый медведь! Бурбон! Монстр! // Чехов. Медведь //*.

Словарь русского арго

МОНСТР, -а, м.

1. Физически сильный человек.

3. «Половой гигант», человек с большой половой потенцией.

Орфографический словарь

Словарь ударений

Формы слов для слова монстр

мо́нстр, мо́нстры, мо́нстра, мо́нстров, мо́нстру, мо́нстрам, мо́нстром, мо́нстрами, мо́нстре, мо́нстрах

Синонимы к слову монстр

сущ., кол-во синонимов: 20

Морфемно-орфографический словарь

Грамматический словарь

Этимологический словарь

«урод, чудовище», начиная с Петра I: монстр, монструм; см. Смирнов 199. Через франц. monstre «чудовище» из лат. mōnstrum.

Словарь галлицизмов русского языка

МОНСТР а, м. monstre m., ит.monstro <лат. monstrum.

1. устар. Существо (животное, человек) с прирожденными недостатками, ненормальностями в строении, наружности, отличающими его от обычных существ; урод. БАС-1. Сохранилась роспись предметов, которые, на основании указа о монстрах были, 8 марта 1725 г., доставлены в кунст-камеру из провинций, а именно:»№1 — барашек, у него 8 ног, у другого три глаза, два туловища, 6 ног».

Пекарский Наука и лит. при Петре. Из Малой России Гетман господин Скоропадский прислал сюда в спирте двух Монстров, одного, мужеска и женска полов, в одном составе сросшиеся, да теленка в двумя головами. Вед. 1719 2 281. А ежели, за недостатком дров, в натуралях и, за недачею денег, в прокормлении живых монстров учинится кака трата, дабы оное на нас не взыскалось.

Читайте также:  Менеджмент в модельном бизнесе синергия что это

1722. МАН 1 7.

2. устар. Название должности. Доношение монстра Якова Васильева, о прибавке ему за труды его при кузнечной работе жалованья, что академия соблаговолит. 1729. МАН 1 495. Штат Академии наук. Студенты .. Динеры .. Монстры ..5 человек, 18 рублей оклад. 1744. МАН 7 216.

Минувшего августа 22-го дня сего году обретающийся в академии наук монстр-амофродит Михайла Васильев бежал, который и поныне не является. А оному Васильеву от роду 13 лет. МАН 7 150.

3. перен. О человеке, резко отличающимся от остальных своими отрицательными свойствами, качествами (грубостью, невежеством и т. п.) обычно бранно. «Монстров» и «мошенников» между нами «петрашевцами», не было ни одного) из стоявших на эшафоте, или из тех, которые остались нетронутыми, — это все равно). Дост. Дн. 1873 98. [Попова :] Вы мужик! Грубый медведь! Бурбон! Монстр!

Чехов Медведь. Каждая хозяйка дома, приглашая Блошкина, была спокойна в том отношении, .. что на ее бале не засидится ни одна старая дева, которую другие избегают как заразу и называют «монстром». Григорович Очерки совр. нравов. // 1884 8 164. | Собака Монстр <кличка>. РОА 2-3 311.

4. О чем-либо непомерно, чудовищно большом. БАС-1. Быть может, я решусь сделать усилие и пошлю Вам так называемую «monstre» — дословный перевод на немецкий, и вам придется тогда постричь и причесать этого медведя. 30. 4. 1867. Тург. — Морицу Гартману. // БИШ. Останься он там <на елке>, его опять засадили бы играть другую кадриль, да еще доброго, бесконечную monstre cadrille.

Я. Полонский Крутые горки. // Дело 1880 3 1 160. Ваше письмо-монстр получили и конечно с жадностью ожидаем еще таковых же. Надсон 1913 595. Как на площади на Якорной Митинг «Монстр» у нас пошел. Л. Митницкий Балтика. // КВФ 1923 339.

5. Пресс для сахара-рафинада. БСЭ-1 40 352.

6. Монстр. Шахматная композиция с числом фигур свыше 25. НИЖ 2001 1 126.

7. физ. В науке о ферми-поверхностях сложилась устойчивая терминология, отдельные участки поверхности Ферми называются очень забавно: например, «монстр», «собачья кость», «линза», «сигара». Природа 1997 11 21.

8. В жаргоне хиппи. Обыватель. Юганов 1997. Монстрообразный ая, ое.

При этом в хвале и хуле писатель предстает, за редкими исключениями, личностью монстрообразной. Звезда 2001 3 196. — Лекс. Ян. 1804: монстр; БАС-1: монстр.

Словарь иностранных слов

МОНСТР (фр.). Органический урод; что-либо необычайно большое.

Сканворды для слова монстр

— «Дитя» доктора Франкенштейна.

— Уродец из триллера.

— Каждый из противников в игре «DOOM».

— Диснеевское чудовище из корпорации.

— Рассказ Стивена Кинга «. в шкафу».

— Шахматная задача с чудовищным числом ходов.

— Мультфильм «. в Париже».

— Фильм совместного германо-американского производства, в основу сюжета которого положена подлинная история женщины — серийного убийцы из Флориды Эйлин Уорнос.

— Фильм Роберта Лукетича «Если свекровь — . ».

Полезные сервисы

монстр ки а де бель парти

Словарь галлицизмов русского языка

МОНСТР КИ А ДЕ БЕЛЬ ПАРТИ * un monstre qui a de belles parties. Чудище, образованное из превосходных частей. Лагарп называл еще Шекспира un monstre qui a de belles parties. Полевой рецензия на книгу А. Гамя. // БИШ.

Полезные сервисы

монстр мораль

Словарь галлицизмов русского языка

МОНСТР МОРАЛЬ * monstre moral. Моральный урод. Дети без этого (блажен, кто с молоду был молод) — не дети даже, а un monstre moral», рано старящиеся уроды. Д. Гирс Стар. и юная Россия. // ОЗ 1868 3 1 89. Ср.

Но портят эту красоту, сюда приехавшие ту-Неядцы, , моральные уроды. Бардовская песня.

Полезные сервисы

монстр сакре

Словарь галлицизмов русского языка

МОНСТР САКРЕ * monstre sacré. Священное чудовище. Вероятно, от названия пьесы Жана Кокто ( Cocteau Jean 1889-1963) Les monstres sacrés (Священные чудовища). Великие артисты. Душенко 172.

Раздраженное послание в газету, изредка, окромное количество .. автографов и несколько бесед, ставших достоянием публики .. Но и этого немногого оказалось достаточно, чтобы выставить меня в виде «monstre sacré» и почище лохнесского. Стравинский 1988 388.

Полезные сервисы

монстр, чудовище, урод

Сборник слов и иносказаний

Ср. Ипполит Сергеевич смотрел то на полковника, то на тетю Лучицкую, и думал о Вареньке: — Однако среди каких монстров она живет.

М. Горький. Варенька Олесова. 2.

Ср. Monstre (monstrum) — урод; monere, указывать (гнев богов).

Источник: sanstv.ru

Монстры шоу-бизнеса

В 2013 году больше всех, по версии журнала Forbes, из мировых поп-див заработала Мадонна. Ее доход составил 125 млн долларов. Сюда вошла прибыль и от концертов, и от продажи товаров, линии одежды и духов. Но большая часть заработка пришла по окончании тура MDNA, который собрал 305 млн долларов.

Второй самой высокооплачиваемой певицей названа Леди Гага, заработавшая 80 млн долларов от продаж альбома ARTPOP и турне.

На третьем месте расположилась кантри-певица Тэйлор Свифт с заработком в 55 млн, которому способствовали успешные продажи последнего альбома Red. Пластинка разошлась тиражом 1,2 млн копий в первую неделю продаж.

На четвертой строчке расположилась Beyoncе с доходом в 53 млн долларов. Певица успешно гастролировала и заработала по 2 млн в каждом городе в рамках турне Mrs. Carter.

Замыкает пятерку самых высокооплачиваемых певиц Дженнифер Лопес с показателем в 45 млн долларов.

Топ-10 самых высокооплачиваемых певиц замкнули Rihanna, Кэтти Перри, Pink, Кэрри Андервуд, Мэрайя Кэри.

Источник: expert.ru

Монстры шоу бизнеса это

Иллюстрация к статье

Хотя я оставила заглавие поста таким же, как и в предыдущих постах этой серии, но всё-таки этот пост будет отличаться. Дело в том, что сегодня я хочу не разбирать ошибки, а рассказать о некоторых интересных лингвистических явлениях. Поехали)

1. Энантиосемия — от древнегреч. εναντιο — «противоположный» и σημία — «значение» (либо же en — «в», anti — «против», sema — «знак»), контронимия — способность слова (или морфемы) выражать антонимические значения. По-другому это явление называется внутрисловной антонимией. Подождите, дальше не так сложно) это означает, что у слова (выражения) есть антоним внутри самого слова (выражения) , а если точнее, то само слово является антонимом самому себе. То есть, энантиосемия — это совмещение в слове противоположных значений; кстати, в буквальном переводе с греческого этот термин значит «противоположность значений внутри слова» — в этом отличие энантионимов от обычных антонимов, которые всегда являются разными словами.

Читайте также:  Правила построения блок схемы бизнес процессов

Давайте посмотрим на примерах, так всегда легче разобраться.

завязать — можно завязать нужное знакомство (начать что-то), а можно завязать с вредным курением (прекратить что-то);

вывести — можно вывести (изничтожить) клопов каких-нибудь, а можно вывести (создать) новый сорт яблок;

отходить — вылечить (помирал он, еле отходили) или умирать (он уже отходит в мир иной)

проехать — достигнуть нужного пункта (я проехала прямиком до библиотеки) или пропустить нужное место (я задумался и проехал поворот)

оставить — бросить, покинуть, забыть (дождь пошел, а я зонт дома оставил) или сохранить (оставлю-ка это для нового года)

Как видите, больше всего энантионимов у глаголов, но попадаются и прилагательные:

лихие люди (разбойники) — лихой водитель (бесстрашный, удалой)

преданный — верный кому-то или, наоборот, обманутый кем-то.

Еще один пример энантиосемии, на этот раз у существительных — это слово «монстр»: им может обозначаться некое чудовище или некто опытный, заметный, уважаемый (что-то типа: монстры шоу-бизнеса).

Существует также энантиосемия, связанная не со значением слова, а с ироничным или саркастичным употреблением. «Очень нужно», «конечно» — эти слова и выражения тоже могут быть использованы с противоположным значением. Если они написаны, то мы можем понять смысл из контекста, а если сказаны — с помощью одной лишь интонации. Например: Когда ты придешь? — Где-то через час. — Ну конечно! Когда ты к подругам уходишь, это не меньше трех часов!

Такие противоположные значения слова приобретают чаще всего в процессе длительного употребления слова в разных сферах языка. Например, упомянутое выше слово лихой в книжном языке Древней Руси употреблялось только с отрицательным смыслом (плохой, дурной). В народном же языке наряду с этим значением стало развиваться и положительное — удалой, смелый.

Возможный путь такого развития: лихим делом в старину называли преступление, лихие люди — это преступники, разбойники, т. е. отчаянные головы, удалые; отсюда не так далеко и до таких сочетаний, как лихой наездник или лихой водитель. Но не нужно думать, что энантиосемия — недавнее явление: известно остроумное высказывание Цицерона «tollendum esse Octavium», что означает и «следует возвысить Октавия» , так и «следует устранить Октавия» . Возможно, эта фраза является одним из первых проявлений задокументированных энантиосемии, но несомненно, что сама энантиосемия — явление глубокое и древнее. Обращаясь еще дальше, к прародителям нашей (и не только) языковой группы — индоевропейская основа ghosti- («чужой, иноплеменник») дала в латинском языке слово hostis (враг), а в русском — «гость» ; т.е. изначальный общий смысл кого-то чужого разделился на двух «чужаков», с каждым из которых существуют вполне определенные, но диаметрально противоположные отношения (гостеприимства или враждебности).

В других языках тоже существуют такие слова, что, конечно, неудивительно. В английском языке их иногда называют «словами Януса». Если вам интересно, вот ссылка, там больше слов , а если у вас неплохо с английским — вот статья на инглише , весьма интересная. Я же тут приведу буквально парочку примеров.

sanction — году «одобрение, разрешение»: the king gave his sanction (король дал свое разрешение)/they imposed sanctions on the warring parties (они ввели санкции в отношении воюющих сторон)

blessed — может означать как «благословенный, святой» (Blessed are the meek/блаженны кроткие), так и «проклятый, чёртов» (I’m blessed if I will do it!/будь я проклят, если я сделаю это!)

Очень интересное слово mad (сумасшедший) (или wild (дикий)) — которое означает одновременно страстную любовь и страшное раздражение: I’m mad about collecting stamps (я — страстный филателист)/I’m mad at myself (я злюсь на себя). А интересно оно тем, что в русском языке есть выражение с точно такими же значениями: сводить с ума — что, в зависимости от ситуации, может означать как «нравиться» — «да он же по тебе с ума сходит», так и «раздражать» — «этот звук сводит меня с ума».

Ну и некоторые другие языки))
Хинди: कल означает и вчера, и завтра.
Китайский язык: 租 переводится и как снимать (квартиру), и как сдавать (в аренду).

2. Следующее явление, о котором я хотела рассказать, — это мондегрин, или, говоря по-русски, — ослышка. Слово это придумала американская писательница Сильвия Райт еще в 1954 году, хотя говорить «придумала» было бы неправильно. Дело в том, что в детстве в старинной шотландской балладе она слышала вместо слов:
They hae slain the Earl O’Moray, and laid him on the green.
(Он убил графа О’Моррея и оставил его тело на траве)

ей слышалось:
They hae slain the Earl O’ Moray and Lady Mondegreen.
(Они убили эрла О’Моррея и леди Мондегрин)

Как писала Сильвия, «[. ] я дальше буду называть мондегринами, раз уж никто другой не придумал для них слова, вся штука в том, что они лучше, чем исходный текст» . С тех пор в английском языке слово «мондегрин» стало нарицательным для такого рода ошибок, ну а в русском, как я уже писала выше, можно сказать ослышка или ошибка слуха. Говоря же наукообразно, мондегрин (ослышка) — это неверно разобранное со слуха слово, при котором оно заменяется на другое, сходное по звучанию . Вообще, про подобные мондегрины очень много написано, покажу несколько примеров и дам ссылки.

Читайте также:  Фасовка бизнес на дому

Из наших, русскоязычных, сразу вспоминаются «Пора-пора-порадуемся на своем веку красавице и кубку» — детское ухо отказывалось распознавать какой-то там кубок, поэтому появлялись многочисленные версии — «красавице и кукле» (не, ну а что, ребенок кукле радуется, это понятно и близко), «красавице Икуку» (красавица-то японка), «красавице-якутке» (ан нет, не японка), и даже «красавице Якупко/Икупко» (по аналогии с украинскими фамилиями типа Печко).

Кстати, раз уж пошла такая тема, признаюсь — пока я писала этот пост, обнаружила, что я до сих пор неправильно слышала слова в песне Антонова «Море, море, мир бездонный, пенный шелест волн прибрежных» — вместо последних слов мне ДО СЕГОДНЯШНЕГО ДНЯ слышалось «мерный шелест волн, и ветер». Серьезно, я сейчас пошла специально переслушивать — ну конечно, теперь-то я правильно услышала)) а вообще, как говорит интернет, частые ослышки в этой песне — это «Море, море, мир бездомный, вермишели жёлтой нежной». Не знаю, при чем тут вермишель, я такого никогда не слышала.

У Антонова же вместо «И скрылась из глаз в пелене января» слышалось «И скрылась из глаз, Пелеменя моя» (имя такое женское, нежное), или «и скрылась из глаз пеленея твоя» (что-то типа накидки, пелерины).

Про «Скрипку-лису» мы даже и на Сплетнике обсуждали — оно же «Скрип колеса», повторяться не буду. «Стоша-говнозад Тихона пальцем» (которые на самом деле «Сто шагов назад тихо, на пальцах») тоже были. А вот насчет Татьяны Овсиенко и ее песенки «Женское счастье — был бы милый рядом» вроде не было разговора. В первом куплете Овсиенко поет «Одевайся потеплей и по тишине аллей мы пойдем под ручку прогуляться перед сном» , но слышалось это как «Одевайся потеплей и потише, не алей» — ну типа не красней, ладно тебе, не стесняйся. Другие слышали: «Одевайся потеплей, и потише, не болей» — заботится девушка о любимом, просит его одеваться тепло, не торопиться и не болеть)

Кристина Орбакайте вообще запутала всех в песне «Перелетная птица». Строчка «Ты меня не понял, помнишь, на перроне ты стоял в вагоне, а я — в вагоне» вводила в недоумение. Ты в вагоне — а я. тоже в вагоне? Нет, оказывается, «ты стоял в вагоне, а я — в агонии».

Конечно, песня из «17 мгновений весны», та самая, которая в оригинале «Я прошу, хоть ненадолго». Разве можно здесь услышать что-то кроме «Я прошу, хоть не надо лгать»? А всё ударение, измененное в угоду рифме.

Очень милый детский мондегрин в песенке «Только «Дон» и «Магдалина» — быстроходные суда — только «Дон» и «Магдалина» ходят по морю туда». Если дети и знали, что такое Дон, то про Магдалину речь заходит, думаю редко, поэтому эти названия трансформировались в «Только тонны мандаринов ходят по морю туда». По-моему, даже лучше получилось, чем в оригинале)

Рок-песни тоже не избегают мондегринов. Например, в песне незабвенной Агаты Кристи «Как на войне» мне лично (а потом выяснилось, что не только мне) в строчке «окончен бой, беру портвейн, иду домой» уверенно слышалось «беру портфель, иду домой». В те годы мне и 15 не было, про спиртные напитки я знать не знала, а вот с портфелем у меня и папа ходит, и дедушка — чего еще можно было услышать)

У Аквариума в словах «Этот поезд в огне и нам нечего больше ждать» слышалось: «Этот поезд в огне и нам не на что больше жрать» (в принципе, смысл не особо поменялся. )

Ну и у Цоя — бессмертный теперь уже мухожук (вместо «Закрой за мной дверь, я ухожу». У них же в «Песне без слов» слышалось «Сесть на электрический стул «ЭЛЕКТРОН». » вместо «Сесть на электрический стул или трон».

Ну и расскажу напоследок о самой большой песне-загадке моего детства: «Шаланды, полные кефали в Одессу Костя привозил. И все биндюжники вставали, когда в пивную он входил» — в этих строках я не понимала ничего — ни шаланд (смутно похожих на некое плохое слово, за которое родители могут и наругать), ни кефали (не ела я рыбу), ни биндюжников (вообще непонятно, кто это такие). А припев «Но и молдаванка, и перессы обожали Костю-моряка» я понимала как некий собирательный образ девушки-молдаванки и. ну, каких-то пересс, которые, наверное, близки к биндюжникам из первой строчки, те уважают, а эти еще и обожают. Откуда ж мне было знать о районах Одессы — Молдаванке и Пересыпи))

Ну и обещанные ссылки на частые ослышки в популярных песнях: яндекс дзен , статья с АиФ , подборка Эдми , еще одна с дзена , ну и вк — туда можно отправлять свои ослышки .

А в качестве заключения хочу напомнить вам: » Чай долго закипает» и «Чай долго не закипает» — суть одно и то же))

Пожалуйста, напишите в комментариях, какие посты вам больше нравятся — с разборами правильно/неправильно или с такими вот языковыми явлениями.

А напоследок, как всегда, котик — на этот раз лингвистический и познавательный)

вольный перевод вам в помощь

На этом на сегодня всё, надеюсь, вам было интересно, и до встречи в следующих постах!

Автор данной статьи не ведет просветительской деятельности, не реализует общественно значимых инициатив, не занимается педагогической либо иной образовательной деятельностью, действуя согласно ст.29 Конституции РФ, гарантирующей каждому право свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом.

Все изображения взяты из открытых источников. Если изображение воспроизводится, оно используется только для культурного обмена. Авторские права принадлежат первоначальному автору.

Источник: spletnik.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Бизнес для женщин