Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Словарь
название компании ср.р. существительное Склонение
мн. названия компании
В поле Название компании введите наименование клиента.
In the Company name field, enter the name of the customer.
Контексты
В поле Название компании введите наименование клиента. In the Company name field, enter the name of the customer.
Название компании : «Pepperstone Financial Pty Ltd» («Пепперстоун Файненшиал Пти») Лтд» Business Name : Pepperstone Financial Pty Ltd
свое имя или, для юридических лиц, полное название компании и место регистрации; Its name and, for legal entities, its full corporate name and place of incorporation;
Поищите название компании в службе выдаче лицензий. Run the company name through the state corporate charter office.
В полях A (начальная точка) и B (пункт назначения) начните вводить адрес, город, название компании или имя контакта. In the A (Starting point) and B (Destination) boxes, start typing an address, city, business name , or the name of a contact.
Лексика английского языка |Названия магазинов в английском языке с транскрипцией| Spotlight 6 |Shops
Бот-переводчик
PROMT Master NMT
Скачайте мобильное приложение PROMT.One
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Чтобы интегрироваться в современный мир, нужно уметь представлять себя, свои идеи и свой бизнес на английском. Переведенное на английский резюме или научный труд значительно повышают шансы на успех. В деловом мире английский язык также является главным средством общения. Он господствует в устных переговорах и в переписке, с русского на английский часто переводятся проекты и контракты, на товары предоставляется англоязычная документация.
Практически в любом онлайн-магазине по всему миру можно заказать товар, обсудить детали и открыть спор, если это потребуется, на английском языке.
Очень часто английский выручает, если хочется общения с представителями других стран. В любой из ваших целей вам поможет PROMT.One, который мгновенно переведет с русского на английский и наоборот.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский текстов любой сложности и тематики, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google, Yandex и другим сервисам перевода с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Источник: www.translate.ru
Названия магазинов. Английский язык для начинающих.
Название ООО на английском языке — как написать в уставе
ООО на английском языке могут именоваться по-разному, в зависимости от того, используется полное или сокращенное наименование компании, а также от фантазии учредителей. Из нашего материала вы узнаете, как переводится аббревиатура ООО на английский язык, как прописать название компании на английском в уставе, в каком случае использование английского наименования общества с ограниченной ответственностью обязательно, как использовать печать.
Вам помогут документы и бланки:
- Общие положения о названиях ООО
- Каков перевод словосочетания «общество с ограниченной ответственностью» на английский язык
- В каких случаях необходимо использовать название компании на английском и как прописать его в уставе
- Печать ООО на английском языке
Общие положения о названиях ООО
В России любят иностранные языки, а английский — самый распространенный из них. Сегодня модно называть на английском не только товары, услуги или продукты питания, но и организации.
Открыть ООО — пошаговая инструкция на 2021 год
По общему правилу компании в России именуются исключительно на русском языке. В силу п. 2 ст. 1473 ГК РФ название организации должно содержать как ее организационную правовую форму (например, общество с ограниченной ответственностью), так и непосредственно наименование (например, «Лютик»).
Между тем п. 3 ст. 1473 ГК РФ допускает возможность использования дополнительных иноязычных наименований организации. При этом возможно именовать ООО как на языке одного из народов РФ (удмуртский, татарский и т. д.), так и на любом иностранном языке (английский, французский и т. д.). Аналогичные правила закреплены в ст. 4 закона «Об обществах с ограниченной ответственностью» от 08.02.1998 № 14-ФЗ.
Таким образом, название организации на английском языке вполне допустимо использовать, однако это лишь дополнительное наименование наряду с обязательным на русском языке. Прописать английское наименование можно как латинскими буквами, так и с использованием транслитерации (согласно правилам, определенным ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), которые были введены в действие 01.07.2002).
Каков перевод словосочетания «общество с ограниченной ответственностью» на английский язык
Если переводить дословно, то на английском языке общество с ограниченной ответственностью звучит как Limited Liability Company:
- Limited (ограниченный).
- Liability (ответственность).
- Company (компания).
Сокращенный перевод ООО — LLC. Такое наименование используется в США.
Важно отметить, что иностранцы ставят аббревиатуру после названия компания, но для нашей страны такие правила не актуальны. Организационно-правовая форма стоит перед наименованием.
Ст. 1473 ГК РФ допускает использование как полного, так и сокращенного наименования ООО на английском. Допускается и применение обоих вариантов.
В Великобритании общества с ограниченной ответственностью называются Limited Trade Development, а сокращенно — LTD.
- Limited (ограниченный).
- Trade (торговый).
- Development (подразделение).
Дословный перевод американского варианта наиболее близок к российскому. В связи с этим при наличии желания использовать английский вариант наименования ООО можно использовать название организационно-правовой формы Limited Liability Company либо сокращенный вариант — LLC.
В каких случаях необходимо использовать название компании на английском и как прописать его в уставе
Использование английского названия обязательно исключительно для банковских организаций, которые работают в системе SWIFT. Это связано с тем, что для регистрации в системе наименование организации на английском строго обязательно. С другой стороны, банки в организационной форме ООО можно встретить нечасто, в основном они создаются в форме акционерных обществ.
Для других типов организаций, как уже упоминалось, использование названия компании на английском необязательно.
Чтобы включить наименование организации на английском языке в устав, достаточно просто прописать его в нем после русского.
Пример записи в уставе
- полное фирменное наименование общество на русском языке — общество с ограниченной ответственностью «Ирис»;
- сокращенное наименование общества на русском языке — ООО «Ирис».
- наименование общества на английском языке — LLC Iris.
Печать ООО на английском языке
Напоминаем что печать в обществах с ограниченной ответственностью иметь не обязательно, однако вы вправе сделать печать.
До 7 апреля 2015 г. законодательством России было предусмотрено, что в ООО должна быть круглая печать, на которой написано её фирменное наименование. Но 7 апреля 2015 г. правила изменились. Теперь ООО вправе иметь печать, но не обязана её получать О том, что у общества есть печать, должно быть указано в уставе.
Каких-либо требований к форме печати и её содержанию нет, поэтому вы можете использовать как латинские символы, так русские. Кроме того, необязательно указывать ОГРН организации. Можно, чтобы на печати был лишь логотип. Но не забывайте прописать в уставе, как выглядит ваша печать.
Таким образом, на английском языке ООО — LLC (Limited Liability Company). Использовать англоязычное наименование компании российское законодательство не обязывает, однако при наличии такого желания, можно прописать его в уставе и зарегистрировать в общем порядке.
Еще больше материлов по теме в рубрике: «Бизнес».
Источник: nsovetnik.ru
Названия фирм на английском, аббревиатура в наименовании ООО на иностранном языке
Организационно-правовая форма в виде общества с ограниченной ответственностью, наиболее распространенная форма ведения бизнеса в Российской Федерации. При этом при регистрации ООО имеется возможность указать наименование предприятия не только на русском языке, но и на любом иностранном языке. Особое значение это имеет при сотрудничестве с иностранными партнерами. Соответственно в этом случае рекомендуется прописывать аббревиатуру ООО на английском языке. В качестве примера мы рассмотрим – английский язык.
Как правильно указать наименование организации на английском языке
Существует несколько вариантов англоязычных аналогов для аббревиатуры общества с ограниченной ответственностью. В основном, их применение зависит от страны контрагента.
Законодательством не определяется, каким считается верный перевод ООО на английский или другой язык. Гражданский кодекс РФ ограничивается положением, что организация вправе иметь полное и сокращенное наименование на иностранном языке (п. 3 ст. 1473 ГК РФ). Каким образом оно будет переведено, решает компания на общем собрании учредителей. Название ООО на английском языке, полное и сокращенное, фиксируется в его Уставе, например, так:
- «Общество с ограниченной ответственностью «Вавилон» (полное наименование на русском языке обязательно, даже если оно состоит из иностранных слов их надо транслитерировать и написать на русском);
- ООО «Вавилон» (это сокращенное русское наименование);
- «Vavilon» Limited Liability Company (полное наименование на английском языке);
- «Vavilon» LLC (это сокращенное наименование на английском языке).
Правила транслитерации приведены в ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95), который введен в действие Постановлением Госстандарта РФ от 04.09.2001 № 371-ст. Если в названии компании используется русское слово, а не иностранное, написанное русскими буквами, его можно:
- либо перевести на английский язык (например, «Мечта» станет «Dream»);
- либо побуквенно его транслитерировать (тогда английским наименованием будет «Mechta»).
Аббревиатура ООО на английском языке
При выборе аббревиатуры ООО эквивалента на английском языке, указывающего на его организационно-правовую форму, как правило, используют два аналога:
- «LLC» — полностью пишется, как Limited Liability Company (дословный английский перевод словосочетания: «компания с ограниченной ответственностью»);
- «Ltd» — полностью пишется, как Limited Trade Development (дословный английский перевод словосочетания: «ограниченное торговое развитие»).
При выборе подходящего английского эквивалента организационно-правовой формы ООО следует учесть сложившиеся языковые традиции. В Великобритании ООО на английском языке — Ltd, то есть «Limited Trade Development». Однако сейчас чаще используется американский вариант перевода, так как он более точно доносит смысл русской аббревиатуры. В соответствии с ним ООО на английском языке — LLC, то есть «Limited Liability Company».
Правовой статус общества в английском варианте принято указывать после наименования, без отделения запятой. Например: «Roza» Ltd.
Источник: businessgarant.com