Проблемы развития международного бизнеса и пути их преодоления

Современная мировая экономическая система характеризуется постепенным усилением интеграционных и глобализационных процессов. Одним из основных факторов успешного функционирования и развития взаимоотношений между субъектами международной хозяйственной деятельности является наличие эффективных деловых коммуникаций. Принято считать, что в сфере международных бизнес-отношений, для исключения возможных конфликтов и разногласий в ходе проведения деловых переговоров, достаточного правильного использования языков зарубежных партнеров или общения при помощи международного языка. Однако, как демонстрирует практический опыт, даже знание правил делового этикета и некоторых фраз на языке партнера не гарантируют успешного исхода деловых переговоров, так как различные подходы к интерпретации смыслов вербальных и невербальных конструкций могут представлять существенную трудность для эффективного делового взаимодействия представителей разных стран. Все вышеизложенное определяет актуальность изучения существующих методов устранения языковых барьеров.

Основными причинами, препятствующими успешному взаимодействию между представителями бизнеса разных стран, являются барьеры и трудности, возникающие вследствие различия культур. Среди них стоит отметить культурные барьеры, которые обусловлены различными правилами поведения, ценностными ориентациями и убеждениями. Поэтому, принадлежность к одной культуре облегчает процесс коммуникации, а принадлежность к разным – затрудняет его. Также необходимо выделить барьеры, связанные с особенностями непосредственно процесса коммуникации, предполагающего одновременное кодирование и декодирование сообщений, которыми обмениваются стороны.

Не стоит забывать и о культурных различиях в стилях общения, которые в значительной мере усложняют процесс обмена информацией.Среди них стоит отметить культурные барьеры, которые обусловлены различными правилами поведения, ценностными ориентациями и убеждениями.

Далее следует отметить социокультурные барьеры, которые возникают вследствие различных культурных идентичностей представителей разных культур, их различных ролей, разницы в возрасте, социальной принадлежности.

Не малую роль играют психологические барьеры, основанные на разном восприятии, которое в свою очередь определяется особенностями культуры, стереотипах, которыми люди руководствуются.

Естественно эффективной коммуникации препятствуют и языковые барьеры, связанные с различиями языковых систем – различия в словарном запасе, грамматических структурах, различия в правилах построения диалога, наличие диалектов.

Последнюю группу представляют барьеры невербального общения, которые связаны с отличиями в выражении эмоций, в тех знаках и сигналах, которые несут определенное культурой значение, в их интерпретации, в том, как осуществляется контакт собеседников в процессе общения.

В современном мире говорят на 5 тыс. языках. Из них наиболее распространены около 100, именно на них говорят 95% всех жителей Земли.

В Индексе влиятельности языков (Power Language Index), в числе наиболее используемых в деловой сфере, признаны английский, французский и китайский язык. Русский язык в этом списке занимает только 6-е место.

Главным языком международной коммуникации в настоящее время является английский. В качестве одного из рабочих языков его используют 85% международных организаций, французский – 49, немецкий – 40% организаций. Распространение английского языка отличается неравномерностью. Если в странах Скандинавии, Нидерландах, Индии он используется весьма широко, то в средиземноморских странах гораздо реже. Например, в некоторых итальянских фирмах менее 15% менеджеров способны поддерживать международные деловые контакты на английском языке.

Несмотря на широкую распространенность в мире, языковой барьер является серьезной проблемой и для носителей английского языка. Так, по результатам опроса, проведенного Британской Торговой Палатой, 18% представителей не экспортных компаний Соединенного Королевства назвали языковой барьер одним из главных препятствий на пути их выхода на международный рынок. При этом 70% респондентов не владеют иностранными языками на обслуживаемых ими рынках.

Рабочей группой в Испании было выяснено, что если две страны имеют общий язык, то их совместные отношения складываются на 42% успешнее, нежели в странах, ведущих совместный бизнес, но говорящих на разных языках.

В Российских компаниях менеджерами высшего звена признается значение иностранного языка в бизнесе, в то же время менеджеры, занимающиеся непосредственно международными переговорами, владеют одним из иностранных языков в недостаточной степени. Поэтому наблюдается непонимание между отечественным бизнесом и иностранными партнерами. Нет возможности оценить факторы, риски и конкурентную среду в целом при выходе на новые рынки за пределами страны. Упущение ясности в тонкостях нормативных правовых актов зачастую приводит к существенным финансовым и репутационным издержкам. Особенно остро этот вопрос стоит для представителей малого бизнеса, где отсутствуют высококлассные специалисты со знанием иностранного языка.

Языковой барьер определяют как трудности коммунакции возникающие между носителями разных языков. В общем смысле языковой барьер рассматривают как непонимание, в силу неверного кодирования или неверного истолкования, передаваемых сообщений.

В практике международного бизнеса существуют следующие способы преодоления языковых барьеров:

1. Привлечение внешних ресурсов (использование услуг переводчика). При контакте с зарубежными коллегами ведение документации обязательно на государственных языках, участвующих в сделке сторон. Конечно, можно иметь в штате одного-двух переводчиков, однако, выбор языков при этом будет ограничен. Расходы на постоянных сотрудников бывают намного больше, чем обращение в фирмы, предоставляющие выбор переводческих услуг по доступным ценам. Поэтому небольшие компании чаще всего используют ресурсы сторонних организаций (аутсорсинг).

2. Языковая подготовка персонала. Основным недостатком такого способа являются значительные затраты времени и финансовых ресурсов. Языковая подготовка сотрудников происходит с использованием нескольких основных моделей. Одна из моделей заключается в прямом взаимодействии фирмы с преподавателем, то есть приглашение фирмой педагога в качестве сотрудника.

Основное преимущество такой модели состоит в том, что преподаватель заключает договор непосредственно с фирмой, и получает от неё весь объём оплаты за обучение. Это делает сотрудничество более выгодным, потому что обе стороны экономят на посредниках, в качестве которых сегодня выступают агентства и корпоративные учебные центры.

Тем не менее, несмотря на это, сегодня большинство компаний всё чаще отказываются от такой формы взаимодействия в виду организационных трудностей. К ним относится и подбор преподавателей, и учебно-методическое обеспечение процесса, и контроль педагогической деятельности.

Аутсорсинговая модель предполагает использование компанией образовательных услуг специализированного языкового центра, который занимается организацией корпоративного обучения. Распространение аутсорсинговой модели – фактически результат тенденции повышения популярности услуг «под ключ», когда в условиях многозадачности время и отсутствие необходимости лишний раз задумываться над проблемой для субъекта экономических отношений ценится больше, чем возможность немного сэкономить.

Контроль качества корпоративного обучения иностранному языку представляет собой весьма сложный процесс по причине того, что он проходит в основном дистанционно. Поскольку коммуникативный навык развивается постепенно, именно прогресс сотрудников выступает для руководителей основным критерием эффективности обучения.

3. Возможность найма персонала, уже обладающего требуемыми языковыми навыками. Знание английского языка – наиболее распространенное требование к соискателям в компаниях, желающих преуспеть на международном уровне. Важность владения иностранным языком в международном пространстве отражается в кадровых стратегиях компаний.

Очень редко встречаются такие компании, которые никогда не считали владение несколькими языками необходимостью для кандидатов. Многие работодатели ожидают от соискателей отличного знания хотя бы одного иностранного языка. Все больше работников международных компаний отмечают знание иностранных языков в резюме. Вряд ли из этого можно сделать вывод, что языковые барьеры постепенно исчезают. Но один лишь факт, что, предположим, сотрудник, работающий в Германии, выучил китайский на курсах, не означает, что он не будет сбит с толка диалектом или разговорными выражениями, или просто слишком быстрой речью носителя языка, особенно при виртуальном общении, к примеру, по видеоконференции или по телефону.

4. Использование машинных систем автоматического перевода. В настоящее время высокая стоимость перевода является барьером для малых и средних предприятий, стремящихся получить доступ к основным европейским рынкам. Это препятствует реализации делового потенциала в полной мере, и проблема становится серьезным препятствием для экономического роста в Европе. Именно поэтому компании, разрабатывающие лингвистические технологии, в сотрудничестве с правительствами европейских стран постоянно работают над совершенствованием машинного перевода и стремятся обеспечить снижение стоимости перевода.

Читайте также:  Идеи для бизнеса в лизинг

Развитие компьютерных технологий перевода определяют два экономических фактора: доступность и стоимость. Существенное сокращение расходов будет способствовать широкому внедрению таких переводов, так как существующий скрытый спрос еще не удовлетворен.

Сегодня большая часть переводов выполняется не как перевод в реальном времени, а как письменный, в удаленных офисах. Материал для перевода, как правило, отправляется, а готовый перевод возвращается после продолжительной работы. Устный перевод в реальном времени также используется, но при этом стоит на порядок больше. По сравнению со значительным временем ожидания немедленное наличие перевода открывает определенные возможности, ранее не доступные.

Относительно качества, машинный перевод еще долгое время будет уступать переводу, который выполнен профессиональным переводчиком. В связи с этим, эти два вида переводов будут конкурировать между собой на различных сегментах рынка. И выбор будет зависеть от потребностей и особенностей каждого сегмента. При этом ручной перевод будет, несомненно, преобладать там, где главным условием является высокое качество, а машинный займет сегмент низко затратных переводов.

Рассмотрев способы преодоления языковых барьеров, которые могут предприниматься менеджментом организации, следует остановиться также на способах, которые могут быть использованы непосредственно участником коммуникации.

Общение на иностранном языке вызывает определенные трудности. Несмотря на то, что английский язык является языком международного общения, не все владеют им свободно. Но даже те, кто уверен в своих знаниях, могут столкнуться с непониманием партнеров из других стран. Во-первых, существуют разные варианты языка (британский, американский, австралийский и др.), которые отличаются друг от друга в плане лексики, произношения и грамматики и, как следствие, могут вызывать затруднения. Во- вторых, многие, зная этот язык, могут встретить недопонимание из-за особенностей произношения и интонации, присущих людям, не являющимся носителями языка.

Таким образом, язык и культурные различия являются барьерами общения, но эти проблемы могут быть решены, если люди охотно идут на контакт и хотят понять друг друга. Есть два подхода в отношении изучения другой культуры.

Суть первого подхода – выучить как можно больше: язык, историю и культуру, общественные правила, и все, что касается специфических особенностей той страны, с представителем которой вам придется иметь дело. В этом подходе есть два основных недостатка. Во-первых, вы никогда не сможете узнать иностранную культуру в полной мере – сколько бы времени вы не изучали немецкую культуры, вы никогда не станете немцем; во-вторых, при таком подходе есть опасность забыть об индивидуальных особенностях людей, относиться к ним только как к представителям определенной нации, иными словами, мыслить стереотипами.

Согласно второму подходу, необходимо развивать общие навыки, которые помогут вам адаптироваться к любой культуре. Этот подход особенно актуален для тех, кто контактирует не с одной страной, а с представителями сразу нескольких иностранных государств. Для этого следует брать на себя ответственность за ведение коммуникации; воздержаться от суждений и оценок; изучить способы выражения уважения в тех или иных культурах (через жесты, зрительный контакт, мимику и т.п.); демонстрировать сочувствие, сопереживание; не поддаваться первому впечатлению; попытаться найти общее (одинаковые черты, сходства в работе). Особенно важно для преодоления языкового барьера посылать четкие, ясные сообщения, следить, чтобы вербальные и невербальные сигналы были последовательными.

Это поможет избежать многих языковых проблем и преодолеть языковой барьер.

На первый взгляд, у англичан или американцев проблема языкового барьера не так актуальна, так как их родной язык является языком международного общения. Так, в 29 странах он является официальным языком и еще около 650 миллионов разговаривают на английском как на втором языке. Однако у них также могут возникнуть некоторые трудности непонимания представителей других национальностей, говорящих на английском, из-за особенностей произношения (акцент, громкость голоса), а также употребления тех или иных речевых оборотов (идиом, сленговых выражений).

Обобщая все выше сказанное, обозначим основные способы преодоления языкового барьера непосредственно в процессе коммуникации.

Во-первых, необходимо минимизировать так называемый «шум», а именно: произносить слова четко, не торопиться, делать смысловые паузы.

Во-вторых, следить за обратной связью, а именно: обращать внимание на невербальное поведение ваших партнеров, по которому можно увидеть, что вас не понимают; не бояться спросить «понятно ли сказанное?», а также не бояться говорить об этом, если вы сами не понимаете.

В-третьих, использовать точные определения, а именно: не пытаться приукрасить действительность различными эпитетами, фразеологизмами и идиомами, если вы не уверены в правильности их понимания. И наконец, всегда необходимо давать людям возможность договорить, даже если вам не совсем понятно то, что именно они говорят, так как следующим предложением они могут прояснить смысл предыдущего.

Таким образом, для развития навыков межкультурного общения и преодоления языкового барьера, безусловно, важно изучение мира носителей языка, направленное на то, чтобы помочь понять особенности, дополнительные смысловые нагрузки единиц языка и речи. Однако этот процесс занимает продолжительное время и невозможен в полном объеме, поэтому наряду с ним, необходимо развивать общие коммуникативные навыки, помогающие адаптироваться к любой культуре.

Выводы. Бизнес с каждым днем становится все более и более интернациональным: некоторые компании выходят на мировой рынок по собственной инициативе, чтобы открыть новые возможности, а других вынуждает сделать это замедление роста на местных рынках. Какова бы ни была причина расширения за пределы границ родной страны, компании ясно осознают влияние международного сотрудничества и общения с клиентами и коллегами из других стран, культур и часовых поясов на их финансовое благосостояние. Языковые и культурные барьеры значительно усложняют процесс завоевания устойчивого положения на незнакомых рынках

Задача преодоления культурных и языковых барьеров является трудной, но достижимой. Она может решаться различными способами, выбор которых зависит от конкретных условий. Выбор оптимального способа преодоления существующих языковых барьеров во взаимоотношениях между субъектами предпринимательства позволит минимизировать все трудности работы на международной арене.

Связанные статьи:

Список использованных источников

  1. Ветрова, О. Г. Лингвистические проблемы межкультурной англоязычной коммуникации в крэш-курсе культурного погружения / О. Г. Ветрова // Преподавание иностранных языков и культур: проблемы, поиски, решения (Лемпертовские чтения – VII): материалы Международного науч.-метод.симпозиума (Пятигорск, 19–20 мая 2005г.) – Пятигорск, 2005. – с. 54–55.
  2. Ещеркина Л.В., Королева Е.Н. К вопросу о кросс-культурной коммуникации в сфере бизнеса / Ещеркина Л.В. // Сборник трудов VII Всероссийской научно-практической конференции научных, научно-педагогических работников и аспирантов. Научные редакторы О.С. Нагорная, А.В. Молодчик. – 2017. – С. 75-78.
  3. Михельсон С.В. Культурные и коммуникативные (языковые) особенности в международном бизнесе / С.В. Михельсон// Вестник Челябинского государственного университета. – 2016. – № 8 (390). Философские науки. Вып. 41. – С. 41-44.
  4. Петрова Ю.С. К вопросу о преодолении языкового и культурного барьеров. // Проблемы современной науки и образования. – №13(95). – 2017. С. 88-90.

Источник: studmir.com

Международный бизнес

Цель работы — рассмотреть развитие системы международного бизнеса.
Задачи работы — рассмотреть теоретические особенности международного бизнеса, проанализировать мировой рынок, разработать рекомендации по совершенствованию развития международного бизнеса.

Введение…………………………………………………………. ………..3
Глава 1. Теоретические основы международного бизнеса………….…..4
1.1. Сущность и формы международного бизнеса………………….…4
1.2. Периодизация развития международного бизнеса………….…….8
1.3. Характерные черты современного международного бизнеса. 15
Глава 2. Международный бизнес в основных секторах экономики. …19
2.1. Агропромышленный комплекс………..……………………………19
2.2. Топливо – энергетический комплекс……………………………..…34
2.3. Металлургический комплекс и машиностроительный …………. 44
Глава 3. Регулирование международного бизнеса……………. ………50
3.1. Специфика национального регулирования……………. …….……50
3.2. Виды межгосударственного регулирования…………….………….55
3.3. Международный бизнес в Украине…………………………………59
Заключение……………………………………………………….……….62
Список использованной литературы…………………. ………………..64

Читайте также:  C2b это модель взаимодействия потребитель бизнес

Глава 1. Теоретические основы международного бизнеса………….…..4

    1. Сущность и формы международного бизнеса………………….…4
    2. Периодизация развития международного бизнеса………….…….8
    3. Характерные черты современного международного бизнеса. 15

    Глава 2. Международный бизнес в основных секторах экономики. …19

    2.1. Агропромышленный комплекс……….. ……………………………19

    2.2. Топливо – энергетический комплекс……………………………..…34

    2.3. Металлургический комплекс и машиностроительный …………. 44

    Глава 3. Регулирование международного бизнеса……………. ………50

    3.1. Специфика национального регулирования……………. …….……50

    3.2. Виды межгосударственного регулирования…………….………….55

    3.3. Международный бизнес в Украине…………………………………59

    Список использованной литературы…………………. ………………..64

    Введение

    Актуальность темы. Начиная с 1980-х годов глобальная конкуренция становится столь важным фактором развития мировой и национальных экономик, что она начинает решающим образом влиять на стратегическое планирование и управление не только в крупнейших транснациональных корпорациях (ТНК), но и в компаниях, которые традиционно ориентировались на национальный рынок. Компании прямо или косвенно (через интересы своих стейкхолдеров) включаются в процессы, протекающие в международном бизнесе.

    Международный бизнес во многом схож с национальным бизнесом, однако имеются и существенные различия, которые необходимо принимать во внимание для успешной реализации международных стратегий. Главная проблема — преодоление различий национальных культур, которые проявляются в особенностях ведения дела. Международный бизнес работает в странах с разной культурой, поэтому одни и те же формальные параметры начала» бизнеса (могут при реализации в разной культурной среде давать различные результаты. Особенно это различие важно для бизнеса в Украине и его выхода на международный рынок, так как опыт международной деятельности большинства компаний ограничен относительно узкими временными рамками. Этим и обусловлена актуальность работы.

    Цель работы — рассмотреть развитие системы международного бизнеса.

    Задачи работы — рассмотреть теоретические особенности международного бизнеса, проанализировать мировой рынок, разработать рекомендации по совершенствованию развития международного бизнеса.

    Объект исследования – международный бизнес.

    В написании работы были использованы такие источники, как Авдокушин Е. Ф. «Международные экономические отношения», Пебро М. «Международные экономические, валютные и финансовые отношения».

    Глава 1. Теоретические особенности международного бизнеса

      1. Сущность и формы международного бизнеса

      На рубеже XX-XXI вв. международный бизнес стал настолько всеобъемлющим и всепроникающим феноменом современной цивилизации, что дать этому сложнейшему явлению мировой экономики однозначное определение, по-видимому, практически невозможно. Поэтому ниже приводится так называемое конструктивное определение, то есть набор тех характерных черт, которыми категория «международный бизнес» может достаточно полно описываться:

      1. Поскольку речь идет о деловых операциях, то международный бизнес имеет главной своей целью извлечение прибыли.

      2. Несмотря на то, что есть немало примеров международного бизнеса, в которых партнерами выступают, с одной стороны, частная фирма, а с другой — некое правительственное учреждение другой страны, все же более характерным следует считать либо межфирменные операции такого рода, либо внутрифирменные — в том случае, когда разные подразделения фирмы расположены в ряде стран и эти подразделения взаимодействуют между собой.

      Иными словами, международный бизнес — это в первую очередь деловое взаимодействие частных фирм либо их подразделений, находящихся в различных странах.

      Все вышесказанное относится к бизнесу как таковому, но необходим ответ на главный вопрос: что заставляет бизнес становиться международным, что предопределяет целесообразность, полезность, а нередко и необходимость выхода фирмы за границы собственной страны?

      3. Международный бизнес базируется на возможности извлечения выгод именно из преимуществ межстрановых деловых операций, то есть из того факта, что продажи данного товара в другой стране, или налаживание фирмой одной страны производства в другой, пли предоставление услуг совместно фирмами двух стран — третьей и т. д. обеспечивают вовлеченным в бизнес сторонам большие преимущества, чем они бы имели, ведя дело только в своих странах. Это — ключевой момент не только в понимании природы и специфики собственно международного бизнеса, но и в объяснении возникновения и развития международного менеджмента как такового[45, c. 37].

      Действительно, ведь собственно решение о начале международных операций и есть (пусть даже чисто формально) тот первый шаг, который в итоге приводит к превращению фирменного менеджмента из страхового в международный (мы в данном случае не касаемся вопроса о том, насколько «международность» охватит все или только отдельные стороны фирменного менеджмента). Таким образом, уже в этой исходной точке видно диалектическое единство двух категорий, анализ которых и является предметом исследования в настоящей главе.

      Международный бизнес подразумевает осуществление деловых операций партнерами из более чем одной страны. В качестве примера можно привести такие операции, как закупка сырья и материалов в одной стране и их перевозка на территорию другой страны для дальнейшей обработки или сборки; транспортировка готовой продукции из одной страны в другую с целью продажи в системе розничной торговли; сооружение заводов в зарубежных странах с целью получения доходов на базе использования более дешевой рабочей силы; получение кредита в банке одной страны для финансирования операций в другой стране. Стороны, участвующие в таких сделках, могут быть представлены физическими лицами, отдельными компаниями, группами компаний и/или государственными организациями.

      Если говорить кратко, внутреннее предпринимательство сводится к выполнению деловых операций, не выходящих за границы одного государства, в то время как международные деловые операции пересекают эти границы. Международный бизнес может отличаться от внутреннего по ряду других признаков, среди которых можно перечислить следующие:

        • в разных странах, вовлеченных в международный бизнес, могут использоваться разные валюты, что приводит к необходимости конвертирования валюты по меньшей мере одной из сторон;
        • существует вероятность наличия расхождений между правовыми системами разных стран, что вынуждает одну сторону или более вносить коррективы в свои действия, чтобы привести их в соответствие с местным законодательством. В некоторых случаях законодательные нормы разных стран могут оказаться несовместимыми, что является самой трудно разрешимой проблемой для международных менеджеров;
        • между культурами разных стран также существуют различия, вынуждающие каждую из сторон формировать стратегию своего поведения таким образом, чтобы привести ее в соответствие с ожиданиями другой стороны; для каждой страны характерен определенный состав и объем доступных ресурсов. Одна страна может иметь в своем распоряжении большие запасы природных ресурсов, но не иметь квалифицированной рабочей силы, тогда как другая страна обладает производительной, высококвалифицированной рабочей силой и в то же время испытывает недостаток природных ресурсов. Таким образом, способы производства продукции и типы выпускаемых продуктов могут различаться в зависимости от конкретных условий той или иной страны.

        В большинстве случаев базовые навыки и знания, необходимые для успешной работы менеджера в сфере международного бизнеса и внутренних деловых операций, не отличаются по своей сути. Например, менеджеры по маркетингу должны осуществлять анализ нужд и пожеланий целевых потребителей независимо от того, заняты ли они в сфере международного или национального бизнеса. Тем не менее, несмотря на тождественность общего подхода к ведению бизнеса, не подлежит сомнению тот факт, что степень сложности работы менеджера, занятого в сфере международного бизнеса, намного выше по сравнению с аналогичной работой, выполняемой в рамках одной страны. Специалисты, занимающиеся международным бизнесом, должны быть хорошо осведомленными в вопросах культурных, законодательных, политических и социальных различий между странами. В круг обязанностей таких специалистов входит правильный выбор стран, где будет продаваться продукция компании, и стран, где будут приобретаться необходимые ресурсы[18, c. 54].

        Исторически сложилось так, что первой формой международного бизнеса стали экспорт и импорт. Однако в сложных условиях современного мира широкое распространение получили и другие формы международного бизнеса.

        Читайте также:  Бизнес по русски не значит что вор тимати

        Экспорт — это продажа продукции, произведенной в своей стране, с целью дальнейшего использования или перепродажи на территории других стран. Импорт — это закупка продукции, произведенной в других странах, с дальнейшего целью использования или перепродажи на территории своей страны.

        Все экспортно-импортные операции подразделяются на две группы. Первая группа — это торговля товарами (материальными продуктами), такими как предметы одежды, компьютеры, а также сырье. В официальных документах правительства США такой тип торговли обозначается термином «merchandise exports and imports» («экспорт и импорт товаров»); в Великобритании для обозначения этого понятия используется термин «visible trade» («видимая торговля»). Вторая группа экспортно-импортных операций — это торговля услугами (нематериальными продуктами), такими как банковские, транспортные и бухгалтерские услуги.

        Вторая форма международной предпринимательской деятельности, имеющая такое же значение, как экспорт и импорт, — это зарубежные инвестиции, или передача капитала резидентами одной страны для дальнейшего его использования резидентами другой страны. Такие инвестиции подразделяются на две категории: прямые иностранные инвестиции и портфельные инвестиции. Прямые зарубежные инвестиции — это вложение капитала с целью осуществления приобретения и реального контроля над объектами собственности, активами и целыми компаниями в других странах (страна, на территории которой находится штаб-квартира материнской компании, — это страна происхождения)[27, c. 61].

          1. Периодизация развития международного бизнеса

          Интересную структуру для исследования этой проблемы предложил американский исследователь Р. Робинсон, который разделил историческое развитие международного бизнеса за пять последних веков на четыре эры. Приведем их краткие характеристики.

          1. Коммерческая эра (1500-1850 гг.)

          Начинается со времени великих географических открытий и заканчивается серединой XIX в. Робинсон справедливо отмечает, что именно поиск огромных личных выгод, связанных с торговлей колониальными товарами в Европе, был той мощнейшей движущей силой, которая более трехсот лет предопределяла развитие базовой формы международной торговли. Конечно, столь же велики были и риски этого бизнеса, связанные с опасностями далеких морских путешествий, но сама возможность получения прибылей, многократно превышающих затраты, была достаточно мощным стимулом, вовлекавшим в этот самый первый международный бизнес все новые и новые поколения предпринимателей. Нет нужды говорить и о том мощном толчке, который получила промышленность европейских стран: от судостроения и металлообработки до переработки заморского сырья. Разумеется, все это в значительно большей мере касалось таких передовых в смысле развития международного бизнеса стран, как Англия, Голландия, Испания, Германия, Франция, но в той или иной мере затронуло практически все европейские страны.

          2. Эра экспансии (1850-1914 гг.)

          В указанный период идет окончательное оформление и структуризация колониальных империй на фоне бурного индустриального развития европейских стран, а позднее США, вызванного промышленной революцией начала XIX в. и последующими достижениями технологического развития. Как справедливо отмечает Робинсон, именно эти достижения и массовое индустриальное производство повернули развитые страны от вывоза экзотических заморских товаров к добыче сырья и систематическому плантационному хозяйству в колониальных регионах как к более выгодным и экономически перспективным сферам зарубежного бизнеса.

          Коренное изменение характера полезности колоний в свою очередь повело к резкому росту их значимости для индустриального развития Европы. Значительную часть своих конкурентных преимуществ развитые европейские страны, и в первую очередь Англия и Франция, черпали именно в дешевом сырье, производимом в их колониях.

          Но это в свою очередь требовало инвестиций уже в развитие колониальной сырье производящей индустрии. Защита колоний от внешней угрозы и сохранение самого колониального режима требовали от метрополий согласованных действий власти и национального бизнеса на территории колонии. Поскольку же в него уже начали вовлекаться массы работников-туземцев, а вывоз в колонии квалифицированной рабочей силы из метрополий был экономически невыгоден, то со всей остротой встали вопросы учета местных культурных особенностей, образования и социальных проблем местного населения. Понятно, что для простого грабежа местного населения и ресурсов ничего такого не требуется, но коль скоро речь идет о развитии местной промышленности и сельского хозяйства с использованием туземной рабочей силы, то колониальные власти и бизнесмены метрополии, ведущие дела в колониях, волей-неволей должны были начинать об этом думать. Именно начинать, поскольку к началу Первой мировой войны (то есть к концу эры экспансии) эти вопросы еще только-только вставали перед наиболее продвинутыми администраторами и предпринимателями в колониях.

          Если сегодня достаточно много говорится по поводу торговых войн между странами, то следует помнить, что уже конец XVIII в., и тем более XIX в., это эпоха почти непрерывных конфликтов такого рода.

          Это позволяет констатировать, что собственно международный бизнес уже во второй (по Робинсону) эре своего развития очень точно нащупал все главные мотивы своего существования и развития, сохранившиеся и до наших дней:

          • использование более эффективных ресурсов (сырьевых, природных, энергетических);
          • расширение рынков сбыта;
          • новые поля приложения свободных финансовых ресурсов;
          • использование выгодных возможностей местного законодательства (налогового, таможенного и т. д.).

          Источник: www.myunivercity.ru

          Проблемы развития международного финансового рынка

          Проблемы развития международного финансового рынка

          Бизнес истории

          Финансовый глобализм является ключевой составляющей экономической глобализации. Эпицентром глобальных финансовых процессов является международный финансовый рынок, который в последние десятилетия демонстрирует стабильно высокие темпы развития.

          Важной проблемой международного финансового рынка является асимметричность распределения финансового капитала. Финансовая глобализация стимулирует его существенную концентрацию в небольшой группе постиндустриальных стран и создает своеобразный «финансовый колониализм» развивающихся. В структуре мирового рынка доминируют страны Триады — страны ЕС, США и Япония. Результатом их долговременной экспансии во всех сегментах мирового рынка стало то, что они сконцентрировали до 80% глобальных финансовых активов. Развивающиеся, через механизмы внешнего финансирования национальных экономик, либерализацию внутренних финансовых рынков оказываются перед угрозой долгового финансовой зависимости и финансового подчинения ведущим странам.

          К нестабильности мирового рынка приводит экономическая рецессия

          При этом ощутимые экономические потери несут опять же сырьевые экономики и развивающиеся. Всемирный банк и Международный валютный фонд кардинально пересматривают кредитную политику в сторону ужесточения требований как к самим странам-заемщикам, так и к политике возврата ранее предоставленных кредитов.

          Отличительная черта развития мирового финансового рынка — волатильность и непредсказуемость изменения направлений финансовых потоков, потеря государственного контроля за международными транзакциями капитала, что затрудняет процесс регулирования финансовых потоков. Резко возрастает доля спекулятивных операций на рынках, сейчас они составляют почти 95% всех операций. Неподконтрольное перемещения огромного объема капитала происходит в основном в виде краткосрочных портфельных инвестиций, и его концентрация в сфере финансовых спекуляций приводит к растущей нестабильности всей системы мирового рынка. Подтверждением этого являются периодические валютно-финансовые кризисы.

          Также важной проблемой международного финансового рынка является необходимость создания мировой валютной системы

          Сейчас роль мировых денег играют трех валюты: доллар, евро и иена. Другие национальные валютные системы вынуждены использовать их в качестве резервных валют и при международных расчетов. Такая ситуация усиливает нестабильность финансового рынка и требует активных действий правительств и центральных банков. Мировой финансовый рынок обсуждает возможность введения новых резервных валют. Таким может стать, например, китайский юань.

          Подытоживая, стоит отметить, что международный финансовый рынок развивается крайне противоречиво, его выгоды и угрозы распределяются неравномерно между регионами мирового хозяйства, между странами. Проблемы и угрозы, с которыми столкнулись сегодня мировые экономики, станут катализатором к формированию и использованию качественно новых ресурсных возможностей и инструментов неконфликтного экономического развития. Преодоление асимметрии между объемами финансовых услуг и реальным производством, углубления диспропорций между производственным и спекулятивным накоплением капитала приведет к развитию и усиление положительной роли международного финансового рынка.

          Источник: business-store.ru

          Рейтинг
          ( Пока оценок нет )
          Загрузка ...
          Бизнес для женщин