1. agenda — повестка дня
main agenda — основные пункты
agenda items — пункты повестки дня.
the research agenda — программа исследований
The main agenda of this conference was to examine the Party’s failure in the Jiangxi region and to look at the options now available to them.
One of the first agenda items at a convention is therefore credentialing, whereby the Credentials Committee determines which group is recognized as the official delegation.
This puts the study of decision procedures on the research agenda.
2. absent — отсутствие
They also increase the workload of other members who have to substitute for absent colleagues.
3. apologies — item on agenda announcing people who are absent.
Everyone is present today, so we can skip the apologies.
4 . accomplish — заканчивать
accomplish this goal — достичь этой цели
accomplish this task — выполнить эту задачу
accomplish these objectives — достичь этих целей
Английские слова на тему Экономика и бизнес. Английские существительные. Экономика и бизнес.
failed to accomplish — не удалось выполнить
intended to accomplish — предназначенный для выполнения
in order to accomplish — для того, чтобы выполнить
way to accomplish — способ достижения цели
Certainly, the United Nations cannot accomplish all those tasks without sufficient resources.
There are basically two ways to accomplish this.
However, the demolition crew failed to accomplish the task on the first try, leaving almost half of the structure erect.
5. address this matter — решить этот вопрос
address the matter on
address the matter in
address the matter of
The Authority may wish to address this matter.
6. AGM — Annual (yearly) General Meeting
I’d bring it up at the AGM, if I was you.
7. allocate — выделить
allocate the funds needed to — выделить средства, необходимые для
allocate funds for — выделить средства на
I forgot to allocate someone to bring refreshments.
8. adjourn — отложить
adjourn the meeting — отложить собрание
adjourn the debate on — отложить обсуждение
adjourn the convention — отложить съезд
We will adjourn the meeting. — Мы отложим встречу.
After hearing of the fall of the Alamo, the chairman of the convention, Tom Willis, wanted to adjourn the convention.
9. brainstorm — мозговой штурм
take a brainstorm — устроить мозговой штурм
have a brainstorm — приходит (придет) решение
Let’s take a brainstorm in some ways.
Maybe one of us will have a brainstorm.
10. a ballot — голосование
ballot proposition — избирательное предложение
joint ballot — совместное голосование
final ballot — окончательное голосование
put on the ballot — поставить на голосование
cast a ballot — голосовать
Please fold your ballot in half before you place it in the box.
11. board of directors — совет директоров
The board of directors meets once a month.
Деловой английский язык. Английский для начинающих. Английский слова 1-50. Бизнес английский
12. Boardroom — зал заседаний
The boardroom is reserved for a managers’ meeting.
13. conference call — групповой звонок
conference call with reporters — конференц-связь с журналистами
conference call with representatives — конференц-связь с представителями
conducted via conference call with — проводится посредством конференц-связи
Please make sure I have no interruptions while I’m on the conference call.
14. collaboration — сотрудничество
close collaboration — тесное сотрудничество
close economic collaboration — тесное экономическое сотрудничество
close scientific collaboration — тесное научное сотрудничество
joint collaboration — совместное сотрудничество
fruitful collaboration — плодотворное сотрудничество
notable collaboration — заметное сотрудничество
created in collaboration with — создан в сотрудничестве с
developed in collaboration with — разработан в сотрудничестве с
15. collaborate — сотрудничать
refused to collaborate with — отказаться сотрудничать с
agreed to collaborate on — договориться о сотрудничестве
continued to collaborate with — продолжать сотрудничать
collaborate on projects — сотрудничать в проектах
collaborate with others — сотрудничать с другими
collaborate in order to — сотрудничать, чтобы
collaborate in the development of — сотрудничать в разработке
opportunity to collaborate with — возможность сотрудничать
opportunity to collaborate on — возможность сотрудничать на
The board fell apart because the members had difficulty collaborating.
16. casting vote — решающий голос
The role of treasurer was decided based on the chairman’s casting vote.
17. consensus — согласовывать
come to consensus on — прийти к согласию по
reach consensus on — достичь согласия по
gain consensus on — достичь согласи по
build consensus — выстраивать соглашения
consensus to change – соглашение, чтобы изменять
consensus to accept — соглашение, чтобы принять
consensus to provide — согласие обеспечить (предоставить)
consensus to include — согласие включить
achieve consensus — достичь консенсуса
They could not come to a consensus by the end of the meeting, so they put it to a vote.
18. commence — начинать
commence work on — начать работу по
commence services to — начать оказания услуг по
commence production — начат производство
commence broadcasting — начать вещание
expected to commence in — ожидается, что он начнется в
decided to commence — решили начать
set to commence — приступаем к работе
intend to commence — намерены начать
scheduled to commence — планировать начать
agreed to commence — согласились начать
allowed to commence — разрешено начинать
We will commence as soon as the last person signs the attendance sheet.
In May 2011, construction of a new student health and counseling facility is scheduled to commence.
19. chairperson/ chair — председатель
As chair, it is my pleasure to introduce to you, Mr. Tom Smith.
20. closing remarks — заключительное слово (заключительные замечания)
closing remarks by – заключительное слово
closing remarks to – заключительно слово
closing remarks on – заключительное слово по
I just have a few closing remarks and then you will all be free to go.
Reports on closing remarks by Grace.
21. designate — назначенный
decided to designate — решили назначить
agreed to designate — согласились назначить
required to designate — требуется назначить
right to designate — право назначать
authority to designate — полномочия назначать
legislation to designate — законодательство для обозначения
term to designate — срок для назначения
designate targets for — назначить цели
designate members of — назначить членов
designate the number of — назначить количество
designate the head of — назначить главу
designate the end of — обозначить конец
If no one volunteers to take the minutes I will be forced to designate someone.
Each department must designate a previously trained counsellor to provide assistance and information.
22. deliberation — обдумывание
careful deliberation — тщательное обсуждение
final deliberation — окончательное обсуждение
further deliberation — дальнейшее обсуждение
considerable deliberation — значительное обсуждение
online deliberation — онлайн обсуждение
period of deliberation — период обсуждения
deliberation process — процесс обсуждения
deliberation room — совещательная комната
participate in deliberation — участвовать в обсуждениях
terminate deliberation — прекратить обсуждение
Transition management urgently requires joint deliberation action.
23. deadline — крайний срок
tight deadline — сжатые сроки
extended deadline — срок продлен
official deadline — официальный срок
short deadline — короткий срок
strict deadline — строгие сроки (сжатый срок)
deadline for completion — срок завершения
deadline for entries — сроки подачи заявки
deadline for compliance — срок віполнения
meet the deadline — уложиться в срок
make the deadline — сделать в срок
approaching deadline — сроки приближаются
missed the deadline to — пропустить крайний срок
deadline to apply for — срок подачи заявки
deadline to submit — срок подачи
deadline to sign — срок подписания
The deadline for buying tickets to the convension is June 27th.
24. grievance — жалоба, недовольство
grievance procedure — порядок рассмотрения жалоб
grievance committee — комитет по рассмотрению жалоб
grievance officer — сотрудник по рассмотрению жалоб
personal grievance — личная жалоба
major grievance — главная жалоба
cause for grievance — повод для жалобы
subject of his grievance — предмет жалобы
deal with grievance — иметь дело с жалобой
The first item on the agenda relates to a grievance reported by the interns.
Every grievance was subjected to a careful and impartial examination, and officials were required to respond within a prescribed period.
25. implement — реализовывать, выполнять, воплощать, инструмент
began to implement — начал реализовывать
failed to implement — не удалось реализовывать
required to implement — требуется для реализации
refused to implement — отказались реализовывать
implement programs — реализовывать программы
implement projects — реализовывать проекты
same implement — тот же инструмент
similar implement — аналогичный инструмент
extent implement in practice — степень реализации на практике
We began to implement this new procedure last month.
26. item — пункт
particular item — конкретный пункт
important item — важный пункт
last item — последний пункт
the same item — тот же пункт
special item — особенный пункт
single item — единственный пункт
various items — различные пункты
certain items — определенные пункты
several items — несколько пунктов
list of items — список пунктов
following items — следовать по пунктам
due to items — благодаря пунктам
The next item on the agenda is a proposed wage rise for all full-time employees.
Источник: anastasival.com
20 самых необходимых слов и выражений из бизнес-английского
Сегодня знание английского необходимо бизнесмену не меньше, чем умение руководить. Если ваш стартап (a start-up) оказался удачным и дела идут согласно бизнес-плану (a business plan), то в скором времени вы сможете начать работать на зарубежном рынке. Давайте выучим несколько полезных слов и фраз, чтобы незнание английского не стало на пути наших побед.
Предприниматель (an entrepreneur /ˌɒntrəprəˈnɜː(r)/) – это человек, занимающийся предпринимательством (entrepreneurship). Как правило, предприниматели обладают какой-то собственностью (ownership). Он может быть собственником (a proprietor) бизнеса, может вести дело с партнером (a partner), а может быть акционером (a shareholder / a stockholder), владеющим акциями (a share / a stock) компании.
В английском языке многие слова имеют несколько значений. Так, например, мы знаем с первых уроков английского, что глагол to run переводится как «бегать». Но у этого слова есть и другое, не менее распространенное значение – «руководить», «управлять». Следовательно, когда мы говорим to run a business, то имеем в виду «управлять делом», а не «убегать от дел». Вы ведь наверняка знаете, что работа не волк, в лес не убежит (the work will still be there tomorrow) 🙂
Пополним наш словарный запас интересными выражениями.
- To set up a business = to start (up) a business = to launch a business – основать, начать бизнес.
After a long period of preparation he finally decided to set up a business. – После долгого периода подготовки он наконец решил основать бизнес.
He has been running this company for almost thirty years. – Он управляет этой компанией почти тридцать лет.
Mr. Campbell has been promoted. Now he heads the sales department. – Мистера Кэмпбелла повысили. Теперь он возглавляет отдел продаж.
Last week we made quite a good deal. – На прошлой неделе мы заключили довольно хорошую сделку.
His small family business has expanded into a large corporation. – Его небольшой семейный бизнес расширился до крупной корпорации.
We need a good advertising campaign to boost our sales. – Нам нужна хорошая рекламная кампания, чтобы увеличить продажи.
He made up his mind to sell his firm. – Он решил продать свою фирму.
A cross-functional team always work to achieve a common goal. – Межфункциональная команда всегда работает для достижения общей цели.
The company had to cut spending because of financial crisis. – Компания вынуждена была сократить расходы из-за финансового кризиса.
These old-fashioned methods of attracting customers do not work. – Эти старомодные методы привлечения клиентов не работают.
This company managed to create an enormous demand for their product. – Этой компании удалось создать невероятный спрос на свой продукт.
The new product generated record profits. – Новый продукт принес рекордную прибыль.
They made a shady deal and suffered great losses. – Они заключили сомнительную сделку и понесли большие убытки.
The businessman has accrued debts of 10 000 dollars. – Бизнесмен накопил долгов на 10 000 долларов.
The company was declared bankrupt this morning. – Компания была объявлена банкротом сегодня утром.
На десерт мы приберегли для вас несколько полезных аббревиатур, которые встречаются не только в деловом английском, но и проникли уже в нашу повседневную жизнь.
- CEO (chief executive officer (AmE)) / MD (managing director (BrE)) – генеральный директор, руководитель, президент компании (дословно – главный исполнительный директор).
CEO is having an urgent meeting now. – Генеральный директор проводит срочное собрание сейчас.
CFO is in charge of financial planning of the company. – Финансовый директор ответственен за финансовое планирование компании.
He has been working hard for the last two years to become COO. – Он упорно работал последние два года, чтобы стать исполнительным директором.
CMO is also responsible for market research. – Директор по маркетингу также занимается исследованиями рынка.
She holds the position of CIO in a large company. – Она занимает должность директора по информационным технологиям в крупной компании.
25 английских бизнес-фраз, чтобы лучше понимать своих деловых партнеров
В этой статье мы рассмотрим полезные фразы для делового общения и переписки на английском языке, а также расскажем о некоторых традициях / элементах делового этикета. Мы сделали подборку из самых актуальных слов и выражений, используемых в современном западном деловом мире.
Заимствование англоязычных слов – очень распространенное явление в нашей жизни. А деловой английский язык (business English) – одна из наиболее активных областей, из которой в русский язык приходят новые слова. Далее вы увидите, что многие из них вам уже хорошо знакомы из русской речи.
Наша статья поможет вам лучше запомнить и использовать эти выражения в английском, а также лучше понимать их значение, если вы уже встречались с ними в русском языке.
Трудоустройство. CV vs Resume
Если вы трудоустраиваетесь на работу, то вы отправляете CV или резюме (CV [ˌsiːˈviː ] или
Resume (произносится на французский манер, с ударением на последний слог. Произношение похоже на то, как мы произносим его по-русски.
CV – длиннее. Оно подробно рассказывает о вас, о вашем опыте работы, о ваших достижениях и т.п., в то время как Resume – это одностраничный документ.
Справочно: CV это сокращение от CV (от лат. Curriculum vitæ, произносится «курикулюм витэ», в переводе — «ход жизни» или жизнеописание).
О том, как представить себя, можно более подробно прочитать в статье «Как рассказать о себе. Пошаговая инструкция«.
Представление коллег
В деловой среде принято представлять своих партнеров. (Introduction is a very common thing in business.) Причем, делать это можно как устно, на конференциях, деловых ужинах, так и в переписке.
Представление, знакомство – introduction.
Let me introduce sb to you! – Позвольте мне представить вам (кого-то)
Если кто-то вас представил другому человеку, не забудьте поставить его в копию вашей переписке и поблагодарите за оказанную услугу:
Thank you for your intro – Спасибо, что представили меня.
И далее вы ставите его в письмах в статус BCC и сообщаете ему об этом.
Moving sb to BCC – переместить в скрытую копию:
Это делают, чтобы дальнейшая переписка не отвлекала того, кто вас представил друг другу. Пример:
Moving you to BCC to save your inbox. — Перемещаю вас в скрытую копию.
Это означает, что далее человек, представивший вас, более не участвует в разговоре. (He will no longer be the part of the conversation), потому что вы хотите сэкономить его время.
Если вы привлекаете другого сотрудника / коллегу в вашу переписку, вы ставите его в копию и сообщаете об этом в тексте письма всем участникам переписки:
I’m CC’ing somebody in an email (= I am copying sb). Я ставлю кого-то в копию, т.е. приглашаете его принять участие в обсуждении вопроса (to join and discuss the subject).
I am CC’ing Michael here because he does all our financials and he is going to be able to help you with the question. — Я ставлю в копию Майкла, т.к. он ведет наши финансы и сможет предоставить вам информацию по данному вопросу.
Узнать о правилах написания делового письма на английском можно в статье «Business English. 40 полезных фраз…»
Презентация себя, своей компании или проекта
Если вам нужно представить не себя, а свою компанию или проект, то вам следует подготовить elevator pitch.
Elevator pitch – короткая презентация, длиной 30-60 секунд, в которой вы должны рассказать об 1-2 самых ключевых и привлекательных аспектах вашей бизнес-идеи или проекта. Рекомендуем вам иметь подобную короткую, но емкую презентацию, подготовленной заранее.
Данная фраза – это образное сравнение, как если бы вы встретились в лифте с инвестором, и вам нужно было бы ему презентовать вашу бизнес-идею пока едет лифт.
Восходит к словам –
Elevator (лифт) + Pitch – подача, бросок (гольф, бейсбол)
Если вы пока не готовы презентовать себя, но хотите просто проинформировать о себе, используем выражения:
To set one’s foot in the door – заявить о себе, с прицелом на будущее. Дословно:
Сотрудничество
Сотрудничество
Продолжая тему сотрудничества, приведем еще несколько слов:
Team building – по-русски так и звучит (тимбилдинг), дословно «построение команды».
Team building is an activity or game that is used to put everybody in the company together to build closer relationships. – Тимбилдинг — это мероприятия или игра, которые используются для объединения команды, с целью построение более близкий отношений.
Цель тимбилдинга – повышение эффективности работы команды.
Результат тимбилдинга – teamwork – работа в команде.
Если сотрудничество предполагает работу со сторонней организацией или специалистом, это называется collaboration.
Collaboration и cooperation
Если вы хотите поработать совместно с кем-то, это называется – collaboration (коллаборация, сотрудничество). Не путайте это понятие со словом cooperanion.
Например, случилось какое-то происшествие, и полиция просит вас о сотрудничестве – to cooperate (т.е. ответить на вопросы, предоставить всю необходимую информацию).
Но, когда вы хотите поработать с кем-то вместе, используется слово to collaborate.
Let’s collaborate on the subject. Let’s collab and do sth together. – Давайте вместе поработаем над проектом.
План работ
Приводим слова, связанные с таймингом исполнения работ.
Timing – тайминг (time – время) — подробное расписание с указанием дат и времени, отведенного на дела. Используется для укрепления корпоративной дисциплины, когда день сотрудников с перерывами тщательно расписан и контролируется.
Time management (дословно: “управление временем») — это техники и методы, которые используются для эффективной самоорганизация и управления собой. Тайм-менеджмент помогает человеку или компании планировать время и экономить ресурсы.
Если вы ведете проект, то он имеет временной график, план – schedule.
Обратите внимание на произношение и правописание этого слова: |ˈskedʒuːl|.
To meet / to follow / to stick to a schedule – следовать плану (по времени)
To schedule — cоставлять расписание, включать в график
Каждый план имеет – deadline (дословно: “мертвая линия»). Для запоминания можно использовать образ «умри, но сделай».
Deadline / дедлайн – крайний срок исполнения задачи.
To set deadlines – установить дедлайны, установить крайний срок для завершения задания/проекта.
To meet deadlines – укладываться в сроки, т.е. все идет по плану.
Синоним: to meet the schedule.
Behind schedule / ahead of schedule
To be behind the schedule – не укладываться в сроки
To be ahead the schedule – опережать план
To catch up / playing catch up, catching up – успеть все, наверстать. Используется при ситуации, когда вам нужно успеть уложиться в срок, успеть все сделать в соответствии с графиком, если вам на какое-то время пришлось выпасть из рабочего процесса (болезнь, командировка и т.п.).
You need to catch us up. – Тебе нужно нагнать нас.
Touch base — поддерживать связь = to meet and talk as a way of learning about recent news.
Выражение заимствовано из бейсбола. Описывает ситуацию в игре, когда спортсмен должен дотронуться до базы, прежде чем начнет следующий круг.
Это выражение можно использовать, когда делаете апдейт.
Еще одно заимствованное слово: «апдейт» = update – обновление данных, ситуация на настоящий момент.
Let’s touch base next week to discuss the project in more details.
I am touching base with Jenifer about our business-trip schedule.
Начало проекта
Start from scratch — начать с нуля
To give the greenlight = to approve the project, to be allowed to do sth, значит дать одобрение на реализацию проекта, утвердить проект, получить разрешение на работу в том или ином направлении.
По-русски также есть выражение-калька “дать зеленый свет». Об этом и других идиоматических выражениях со словом green, а также с названиями других цветов вы можете почитать в разделе «зеленые идиомы» в статье «Английские идиомы с цветами».
I was given the green light to carry out this project. – Мне дали зеленый свет на реализацию этого проекта.
Продолжаю «цветную» тему, приведем еще один пример устоявшегося выражения (идиомы):
Red tape = a slow moving burocratic process. Бюрократия, волокита, излишние формальности.
Происхождение этого термина восходит к 16-му веку, когда Чарльз V, Король Испании и Священной Римской Империи предпринял попытку модернизации административной машины. Красные ленты были использованы для обозначения дел, требующих большего внимания и срочности обработки. Со временем эту новацию переняли и другие европейские страны. Но со временем, термин «красная лента»-red tape стал обозначать обратное, долгое и неповоротливое исполнение делопроизводства в государственных структурах.
Надо сказать, что красный цвет в идиомах отражает совершенно разны смысли и отношение к вещам. Другие примеры «красных идиом» читайте в нашем Словарике современного английского сленга. Переходи по ссылке слева.
Sign off on (something) — подписать, одобрить
I need my boss to sign off on this project. = I need my boss’s approval to continue doing sth — Мне требуется подтверждение данного проекта от моего руководства.
My hands are tied – Мои руки связаны. Используется, когда вы хотите отказать, при этом, объяснить свой отказ решением своего руководства.
Бюджет и планирование
budget |ˈbʌdʒɪt| — бюджет, to budget — бюджетировать, разработать бюджет, выделить бюджет
To be in the black – быть с прибылью
To be in the red = to be in debt |det| — быть в долгах (обратите внимание на то, что буква b не произносится.
a debt |det| — долг
Данные выражения мы также рассматривали в разделе «Идиомы с черным цветом» в статье «Цвета в английском языке».
Stay on budget / go over budget — придерживаться ранее оговоренного бюджета / выходить за рамки бюджета
We are going over the budget. We haven’t planned to spend that much. – Мы выходим за рамки бюджета. Мы не планировали расходовать так много.
A ballpark figure = a rough estimate, грубая оценка
Now I can give only a ballpark figure, like 10-13 mln. I will go into details later and give more detailed evaluation. – Сейчас я могу дать только грубую оценку, примерно в 10-13 миллионов. Я сделаю более детальный расчет и оценку позже.
An estimate |ˈestɪmət| – оценка, смета, калькуляция
To estimate |ˈestɪmeɪt| – оценивать, устанавливать стоимость
Обратите внимание, что существительное и глагол пишутся одинаково, а произносятся по-разному.
Бизнес-мышление
To be ahead of the curve (дословно, опережать на повороте) = to plan far in advance, far ahead, to foresee the problems that might occur in the long term – планировать на перспективу, предвидеть проблемы, которые могут возникнуть в долгой перспективе.
Every entrepreneur should be ahead of the curve. – Каждый предприниматель должен предвидеть, как будет развиваться бизнес-проект.
entrepreneur |ɑːntrəprəˈnɜːr| — предприниматель, владелец предприятия. Обратите внимание на английское произношение этого слова.
Small entrepreneur – владелец мелкого бизнеса
Отчасти, синонимом фразы to be ahead of the curve могут быть идиомы:
To think outside the box = to think in non-traditional ways – думать нестандартно, находить новаторские решения
To look at the big picture = to look at things in general without focusing on the details — видеть картину в целом.
In short terms this plan failed but if you look at the big picture you are on the track.— В короткой перспективе ваш план провалился, но если посмотреть шире, вы на верном пути.
To be on the track = to be acting or progressing in a way that is likely to result in success and you will reach your goal. — Действовать в направлении, которое, скорее всего, приведет к успеху, и вы достигните своей цели.
To kick off = to start
Let’s kick off this meeting. = Давайте начнем нашу встречу.
Get in on the ground floor = to invest in a company at a very early stage. — Инвестировать в компанию на ранней стадии ее развития, при ее низкой капитализации, и заработать на этом много денег.
Манера ведения бизнеса
To play by the book = to follow the exact rules written in a plan or instructions. — Действовать строго по правилам.
To play hardball = to negotiate in a really aggressive manner, not give up easily. — Вести переговоры в жесткой манере.
To corner the market = to dominate on the market, to be the biggest player. Быть главным игроком в своей нише, на своем рынке.
To be on the same page = to agree — мыслить в одинаковом ключе
We are on the same page about this marketing strategy. – У разделяем взгляды друг друга по поводу данной маркетинговой стратегии.
To drop the ball = дословно: уронить мяч — сделать ошибку, которая повлекла дальнейшие проблемы в реализации проекта
I have to drop the ball. I cannot continue this project.
Персонал
White collar — (дословно: белый воротничок). Офисный работник большой компании/корпорации. Исторически носили белые рубашки, костюмы и галстуки. Сейчас дресс-код изменился, но слово осталось. Blue collar (синие воротнички) — это рабочий и технический персонал (по цвету униформы).
9 to 5 (job). Это означает, что вы работаете в офисе, ходите на работу каждый день. Можете работать и до 7 и до 8 вечера.
I am working every day from 9 to 5. = I am working in the office. — Я работаю в офисе, я наемный работник.
To call it a day – закончить рабочий день, выполнив поставленные цели. И, условно, в 5 p.m. готовы идти домой после окончания рабочего дня.
Staff shakeup – большие перестановки в кадрах. Много увольнений и приемов на работу новых сотрудников.
Downsizing = массовые сокращения количества работников
to hire — нанять, принять на работу
to fire — уволить
Outsourcing – использование стороннего персонала из других компаний, а не нанимать сотрудников самостоятельно. То есть формально компания заключает договор с другой компанией, а не напрямую с сотрудниками. Слово «аутсорсинг» прочно вошло как бизнес-термин в русский язык.
Quiet quitting — словосочетание, которое официально вошло в Oxford English Dictionary в 2022 году (об этом и 6 других новых словах мы рассказывали в статье «Новые слова in British English 2022«.
Значение идиомы quiet quitting можно перевести как «выполнять на работе минимум своих договорных обязанностей», не проявляя дополнительной инициативы.
В этой статье мы привели лишь незначительное количество бизнес-идиом, которые помогут вам лучше понять ваших иностранных партнеров. Если вам интересно, чтобы мы познакомили вас с большим количеством английских слов из деловой лексики, напишите нам об этом в комментариях.
Источник: englishhelper.ru