Центр – это что такое? Казалось бы, вопрос этот чисто риторический. Ведь всем понятно, что он представляет собой нечто, находящееся в самом главном месте, в основной точке, на которой сосредоточено внимание. Тем не менее это такое слово, при пристальном рассмотрении которого открывается множество нюансов. Именно этим мы сейчас и займемся, изучив все тонкости того, что означает «центр».
Несколько оттенков
Рассмотрим, какие значения «центра» предлагаются в толковых словарях. А также приведем примеры употребления, соответствующие каждому из них.
- Средняя, самая главная часть или же точка чего-нибудь. Пример: «Столица Франции традиционно поделена на 20 административных округов. Первые девять из них, пожалуй, можно смело рассматривать как центр Парижа. Хотя, конечно, для данного города центр – это понятие растяжимое. Ведь здесь на звание главной площади претендуют как минимум три».
Вам будет интересно: Идеальная жидкость и уравнения, описывающие ее движение
ТопШоп ТВ о Бизнес Центре Нагатинский
- В физике и геометрии центр – это точка, которая находится на одинаковом расстоянии от краев фигуры или тела. Или же она может лежать на пересечении главных осей. Пример: «В центре Земли находится самая глубокая из всех частей планеты, которая называется ядром, или геосферой, находящейся под мантией. Предполагается, что она состоит из железоникелевого сплава, который имеет примеси других элементов».
- Это слово может употребляться также и в переносном смысле. В таком случае оно ассоциируется с главным местом, в котором сосредоточены важнейшие ресурсы страны, инфраструктуры, социальной группы. Пример: «В древние времена центр тяжести цивилизации переместился с берегов Нила, Евфрата и Тигра в античные Грецию и Рим, затем он перенесся в Среднюю Европу, а сегодня он, по мнению западных аналитиков, находится в Северной Америке».
Если кто-то думает, что на этом значения слова «центр» заканчиваются, то он глубоко ошибается. Словари готовы предоставить нам еще несколько вариантов. Рассмотрим их.
В организации и в организме
Оказывается, центр может быть не только у тела и фигуры, он есть и у организации, и у живого организма. Познакомимся поближе с этими вариантами значений изучаемого нами лингвистического объекта.
- Высший орган в каком-либо сообществе, который выполняет в нем руководящие функции. Пример: «Принцип работы этой боевой организации заключался в том, что общие директивы, касающиеся назначения времени начала и приостановления военных действий, а также круга лиц, против которых они направлены, она получала от партии, через ее центр. Во всех остальных вопросах она имела полную самостоятельность и самые широкие полномочия».
- Важное место в организме человека или животного, которое «несет ответственность» за сбор информации и за ее переработку. Пример: «Нервный центр представляет собой комплекс нервных клеток, которые регулируют ту или иную функцию организма. Данные клетки могут располагаться компактно, сосредотачиваясь в одной анатомической структуре, а могут скапливаться в группы нейронов, принимающих участие в регулировании одной функции, но находящихся в различных отделах центральной нервной системы».
- Словом «центр» называют организацию, в задачи деятельности которой входит обслуживание интересов нескольких субъектов. Она сосредоточивает в себе сведения об информационных потоках указанных субъектов. Пример: «В объявлении было написано, что правовой центр, функционирующий в сфере корпоративного права, предлагает свои услуги юридическим лицам и индивидуальным предпринимателям».
БЦ «Баланс» от СК Арбан победил в номинации «Лучший бизнес-центр класса «А»»
Но и это еще не все значения слова «центр». Как подсказывают толковые словари, оно имеет отношение также и к политической лексике, и к технической терминологии. Представляется, что интересным будет ознакомиться и с ними.
В политике
В лексиконе политических деятелей и аналитиков центр – это наименование партий промежуточного толка, позиции которых находятся где-то посередине – между взглядами правых и левых партий. Пример: «Во времена Германской империи, а также Веймарской республики одной из самых влиятельных партий была Партия католического Центра, которая являлась выразителем интересов католической части населения Германии».
В технике
- В технике центр – это название детали станка, имеющей конусный конец, служащей для того, чтобы поддерживать заготовки во время их обработки. Пример: «Мастер строго предупредил учеников о необходимости внимательным образом следить, чтобы заготовки не соскакивали с центра, так как в противном случае они будут испорчены».
- Еще так называют универсальную машину, которая совмещает в себе функции нескольких машин, являющихся более простыми. Пример: «Необходимость ухода от больших потерь привела к созданию многооперационных станков, включающих функции числового программного управления и автоматической замены инструмента. Они получили название обрабатывающих центров».
Происхождение слова
В заключение изучения множества значений слова «центр» обратимся к его этимологии. Для этого заглянем в словарь Макса Фасмера. В нем говорится, что происхождение данной лексемы относится к незапамятным временам, так как свое начало она берет в праиндоевропейском языке.
Предположительно, там было слово kent, обозначавшее «колоть». Далее его трансформация в виде κέντρον и в значении «острие циркуля, жало, стрекало» обнаруживается в древнегреческом. Затем оно переходит в латынь под видом centrum и далее – в немецкий, где пишется как Zentrum. Оттуда в XVII веке оно было заимствовано русским языком.
Источник: 1ku.ru
Иноязычные слова — это. Типы иноязычных слов и примеры
Иноязычные слова – это неотъемлемая и важная часть любого развивающегося, живого языка. Русский язык в этом плане не исключение. Иноплеменные термины и слова обогащают его, делают гибче и образней, помогают проще и лаконичней объяснять сложные явления и мысли. Языковые заимствования служат индикатором глубины межгосударственного и межнационального взаимодействия.
Что это такое?
Иноязычные слова – это слова, попавшие в русский язык из других языков. Заимствование слов – совершенно естественный и необходимый процесс, который становится следствием культурных, торговых, военных, политических связей российского государства с другими странами.
Во время своего развития русский язык пропускал сквозь себя множество иностранных слов, отсеивая ненужные, оставляя и осваивая полезные. В настоящий момент иноязычные заимствования составляют примерно десятую часть всей русской лексики. Множество из них настолько растворились в языке, что теперь воспринимаются как исконно русские слова.
Почему это происходит?
Интенсивное заимствование иностранных слов не является признаком слабости языка. Напротив, это показатель его силы, энергичности, живости. Чем активнее государство развивается и взаимодействует с окружающим его миром, тем больше новых терминов и понятий впитывает в себя государственный язык.
Особенно много иноязычных слов в языке появляется в моменты кардинальных социальных, политических или культурных преобразований. Например, на русской земле такими преобразованиями были пришествие на Русь православия, монголо-татарское нашествие, петровские реформы, революции начала 20-го века, распад Советского Союза. Русский язык всегда легко вбирал иностранные слова, используя их для своих потребностей.
Среди основных причин заимствования можно назвать следующие:
- контакты с другими государствами;
- необходимость в терминах и названиях, которых недоставало в русском языке;
- замена одним иностранным словом больших и сложных для понимания описательных оборотов;
- разграничение понятий, которые близки по смыслу, но отличаются в деталях;
- авторитетность иностранного языка в определенной области (науке, музыке);
- мода на язык в определенных слоях общества;
- необходимость обозначить и описать чужую культуру, обычаи, традиции.
Как это происходит?
Иноязычные слова в русском языке появляются двумя способами: через устную речь или через письменность. Устное заимствование порой меняет слова до неузнаваемости. Так, итальянское слово tartufolo превратилось в «картофель», а немецкое kringel — в «крендель». При письменном заимствовании слова практически не меняют свой облик и звучание.
Попадая в новою языковую среду, иностранное слово постепенно подчиняется принятым в русском языке законам грамматики, фонетики, словообразования и со временем превращается из режущего слух и глаз «инородного тела» в полноправного представителя русской лексики. Иноязычные слова заимствуются как непосредственно при соприкосновении русского языка с иностранным, так и опосредованно — через язык-посредник.
Языки — доноры
Русское государство во все времена вело активную внешнюю политику, распространяя свою деятельность и интересы вовне. В этом оно отличалось, например, от Китая или Японии, которые неохотно контактировали с чужеземцами. Русь была открыта для взаимоотношений с соседями, занимала новые земли, торговала и воевала с другими странами, охотно знакомилась с иностранными культурами, обучалась у более развитых государств ремеслу, науке, военному делу.
Эти контакты сопровождались интенсивным заимствованием иноязычных слов. Русский соприкасался со множеством языков, осваивая новые и необходимые ему иностранные термины. Какие-то из них оставили очень слабый след, но несколько языков суммарно стали для русского источником сотен новых слов:
- Скандинавские языки. Древняя Русь торговала с викингами еще в 7 веке. Напоминанием о скандинавах в русском языке остались такие слова, как ябеда, вира, клеймо.
- Монгольский и тюркский. Огромный пласт слов был освоен русским языком во времена Золотой Орды, многие из них окончательно обрусели и теперь кажутся изначально славянскими. Примеры: жемчуг, арбуз, войлок, казна, богатырь, есаул, баламут, караул, набат, ярлык, сундук.
Типы иноязычных слов
Все иноязычные слова, освоенные русским языком, можно разделить на четыре большие части:
- Заимствованные.
- Экзотизмы.
- Иноязычные вкрапления.
- Интернационализмы.
Заимствованные слова
Заимствованные (или освоенные) иноязычные слова – это такие слова, которые изначально появились в иностранном языке, а затем были привнесены в русский и освоены им. Заимствованные слова полностью обжились в новой языковой среде. Такие слова передаются посредством графических и фонетических средств русского языка, подчиняются его грамматическим правилам, имеют определенное, устойчивое значение, широко используются в разных областях знания и деятельности. Примеры: клоун, ракета, корпус, арсенал, сабля, акула, сандалии, офис, сквер, кефир, зенит, сумбур, факир, стих, фиеста, кавалер, фирма, чай, каникулы, постулат, овал, фрукт, канистра, рюкзак, торф, фильм, фляга, тахта, таблица, ярмарка, шофер, локомотив, апельсин.
Экзотизмы
Это слова, которые позволят локализовать, уточнить описание чего-то, для чего нет конкретных слов в русском языке. Экзотизмы помогают образно и емко описать чужеземную действительность, передать национальный колорит, своеобразие региона, народа, страны. С их помощью можно создавать эффект присутствия, наделять особыми национальными характеристиками литературных персонажей. Наиболее распространены следующие типы экзотизмов:
- Учреждения — сейм, хурал, рейхстаг, парламент, рада.
- Напитки и еда — виски, джин, перно, гуляш, плов, пудинг, ризотто, паэлья, позы, паста.
- Предметы одежды — сомбреро, кимоно, сари, жупан, гэта, пончо.
- Деньги — доллары, йены, драхмы, франки, динары.
- Титулы, профессии, должностные лица — лорд, лейборист, аббат, бек, канцлер, гондольер, рикша, гейша, гетман, бюргер, мистер, дон, миссис.
- Национальные праздники — Пурим, Ханука, Йом Киппур, Шаббат, Курбан-байрам, Ураза-Байрам, Понгал, Весак, Асала, Фиеста.
- Танцы, песни и музыкальные инструменты — гопак, менуэт, сиртаки, йодль, хоомей, дудук, волынка, ситар, маракас.
- Название ветров — сирокко, торнадо, буран, зефир, борей, мистраль.
- Жилища — яранга, вигвам, мазанка, иглу.
Иноязычные вкрапления
Эти иноязычные слова отличаются от экзотизмов тем, что, как правило, сохраняют свою оригинальную фонетику и графическое написание. Часто иноязычными вкраплениями становятся крылатые выражения, которые используются в научных работах, художественной литературе, публицистике и прямой речи. Часто они носят шутливый или иронический характер.
Примеры: alter ego, post factum, c’est la vie, tete-a-tete, happy end, o.k., post scriptum, terra incognita.
Интернационализмы
Это своего рода слова-космополиты, которые практически одинаково звучат во многих языках. Интернационализмами часто становятся универсальные научные термины, которые легко понимают без перевода по всему миру. Наибольший вклад в создание таких иноязычных слов внесли латынь, английский и греческий языки.
Примеры: телевидение, философия, республика, цивилизация, конституция, космос, спутник, хаос, газ, автомобиль, демократия, монолог, атом, студент.
Иноязычные слова в современном русском языке
Последние десятилетия принесли русскому языку две крупные волны заимствований. Распался Союз, рухнул идеологический занавес, исчезла жесткая партийная цензура, в стране произошло грандиозное социально-политическое переустройство. В лексиконе россиян, на страницах книг и газет, на телевизионных экранах появилось множество новых или освоенных давно, но вышедших из обихода слов.
В это же время на всей планете разворачивалась во всю мощь информационно-техническая революция, результатом которой стали сотни явлений, процессов и вещей, не имевших название и получавших их, как правило, с помощью английского языка. Эти новые термины быстро впитывались другими языками. В русском современном языке иноязычные слова появились или заиграли новыми красками. Это, к примеру, такие слова, как:
- в политике — сепаратист, коррупция, легитимный, инаугурация, пиар, олигарх, премьер-министр, имидж, президент, сенатор;
- в экономике — брэнд, дефолт, аутсорсинг, бизнес, ваучер, инфляция, инвестиция, холдинг, эмиссия, фирма, консалтинг, холдинг, менеджмент, мерчандайзер;
- в информационно-технической области — блог, интернет, сайт, аватар, апдейт, инсталляция, курсор, браузер, клик, офлайн, интерфейс, логин, постинг, линк;
- в спорте — сноуборд, фристайл, керлинг, кайтинг, овертайм, кайтсерфинг;
- в музыке — рэп, панк, хаус, хип-хоп, рейв, микс.
Источник: fb.ru
Заимствованные слова в русском языке. Примеры
Заимствованные слова — это иноязычные слова, пополнившие словарный состав русского языка.
Сам термин «заимствованные слова» является «говорящим». Легко понять его смысл, обратившись к однокоренным словам: «заимствовать», «заимствование».
По своему происхождению в современной речи выделяют исконно русские слова и заимствованные.
Исконно русские слова
Словарный запас русского языка состоит из разных лексических единиц. Самый древний пласт составляют исконно русские слова, которые можно назвать самобытными.
Древний славянин обозначил этими словами то, с чем он соприкасался в своей жизни ежедневно:
рожь, ночь, город, деревня, дочь, мать, сын, отец, радость, боль, корова, снег, ветер, молодой, хороший.
Но русский народ не жил изолированно, рядом жили соседние народы. Шла активная торговля, обмен товарами, устанавливались территориальные и культурные взаимоотношения с различными народами Запада и Востока. Следствием этих исторических связей является усвоение новых понятий и названий этих понятий.
Заимствования из других языков
Заимствования появляются в результате территориальных контактов, обмена культурной и научной информацией.
Заимствованные слова из других языков имеют свои отличительные иноязычные черты.
Греческие по своему происхождению слова имеют начальный звук [ф], начальное э, сочетания согласных пс кс, корни авто логос фото термо теле био гео гелио аэро фило фоно и пр., например:
- фонетика, фонарь, фосфор, фосфат, фотон, фтор, зефир, этика, эпилог, эпоха, эпос, эпопея, электрон, психолог, икс,
- трагик, трактор, аптека, титул, тиран, хлор, тональность, тормоз, колосс, косметика, лабиринт,
- автомат, автономия, филология, фразеология, зоология, космогония, фотобиология, фотогеничность и пр.
У латинских слов отметим наличие
- начальных букв ц и э: цемент, цезура, цезий, ценз, церемония, цикады, цирк, цитата, электричество, эра, эрудиция, эссенция,
- конечные -ус и -ум: синус, косинус, корпус, ребус, цитрус, кворум, ультиматум, аквариум, индивидуум,
- конечные сочетания -ент, -ор, -тор, -ция: корректор, директор, редактор, инкубатор, индикатор, цензор, контингент, студент, ингредиент, фрагмент, коррупция, кульминация, инерция, имитация, иллюстрация,
- приставок ультра- экс- экстра- контр-: ультрамодный, экс-президент, экстраординарный, контратака,
- контекст, контакт, корректный, иммунитет, инвентарь.
Из немецкого языка пришли слова
- с сочетаниями чт шт хт шп фт: почта, штамб, штраф, штаб, штабель, штуцер, штурм, штрих, штат, масштаб, штамм, вахта, фрахт, шпион, шпроты, шприц, шпинат, шпатель, ландшафт, шрифт,
- с начальным ц: цех, цинк, цейтнот, цуг, цитра,
- сложные слова без соединительной гласной: лейтмотив, мундштук.
Немецкими по происхождению являются слова:
- гантель
- курорт
- шуруп
- марка
- шурф
- люфт
- ригель
- пакгауз
- шина
- шлюз
- корунд
- клемма
- зуммер
- форшмак
- фрикаделька
- футляр
- шаблон
- замша
Французские слова имеют
- ударение на последнем слоге: бульо́н, медальо́н, павильо́н, куло́н, мармела́д, шоссе́, жалюзи́, пара́д, марина́д,
- конечные буквы «а», «о», «е», «и», «у» в несклоняемых словах — бра, драже, шале, манто, жабо, пюре, шасси, марабу, зебу,
- сочетание уа — вуаль, эксплуатация,
- сочетания бю вю кю ню пю рю фю — бюро, бювар, гравюра, маникюр, ридикюль, кюве, кюре, кювет, нюанс, купюра, трюмо, пюпитр, парвеню, парфюмерия, фюзеляж, парашют, люстра, фритюр,
- сочетания ам ан ен он — амбразура, антракт, рефрен, контроль, партизан, канкан,
- конечные -аж -яж -анс -ант -ер и др. — вернисаж, гараж, корсаж, кураж, вояж, камуфляж, паж, саквояж, пассаж, массаж, каботаж, ренессанс, дебютант, гарант, гарантия, режиссер, маркёр, кавалер, инженер, партнёр, торшер, фужер, курьер, кабинет, кадет, кальмар.
У английских слов отметим сочетания:
- дж тч — джаз, имидж, картридж, матч, скотч, френч,
- ва ве ви — вельвет, ватман, виски, вист,
- конечные -ер -инг -мен — таймер, брифинг, боулинг, кемпинг, картинг, маркетинг, бизнесмен.
Слова, связанные со спортом, заимствованы из английского языка:
- спортсмен
- чемпион
- гандбол
- футбол
- теннис
- тайм
- рефери
- ринг
Множество слов в современной речи были заимствованы из английского:
- компьютер
- кардиган
- дискаунтер
- дефолт
- демпинг
- гамбургер
- дисплей
Тюркские слова (турецкий, татарский язык и пр.) имеют созвучие одних и тех же гласных (сингармонизм) :
атаман, алмаз, кабан, каракурт, марал, сарафан, чалма, изумруд, сундук, курдюк, утюг.
Заимствованы из тюркских языков слова:
Итальянскому языку мы обязаны появлением слов:
барокко, валюта, тенор, пианино, купол, касса, паста, маринист, казарма, корсар.
Многие музыкальные термины являются итальянскими словами:
- аллегро (плавно),
- партитура (нотная запись произведения),
- стаккато (отрывисто),
- токката (пьеса с ударной аккордовой техникой),
- ритенуто (сдержанно),
- контральто (низкий женский голос),
- каватина (оперная ария),
- контрабас (самый большой смычковый инструмент).
Восклицание «браво», выражающее восхищение, одобрение, является заимствованием из итальянского языка.
Голландский язык дал русскому языку термины морского дела:
лоцман, гавань, люк, флот, боцман, крейсер, лот, верфь, дрейф, койка, румпель, стапель, бот, шканцы, штурвал, штиль и пр.
Заимствования из испанского языка:
какао, гитара, серенада, томат, мантилья, тореадор, торнадо, коррида и пр.
Таблица признаков заимствованных слов
Буква «А» в начале | Слова русского языка не начинаются с данного звука. Наличие буквы ‘А’ в начале отличает иноязычное слово от русского. | анкета, абзац, абажур, атака, ангел |
Буква «Ф» в начале | Если слово начинается на этот звук, то это слово нерусского происхождения. Буква ‘Ф’ была создана как раз для иноязычных слов. | факт, форум, фонарь, фильм, фольклор |
Буква «Э» в начале | Этот начальный звук также говорит об иноязычном происхождении. Исконно русские слова не начинаются с буквы ‘Э’. | эпоха, эра, эффект, экзамен |
Сочетание гласных букв | В иностранных словах чаще всего употребляется сочетание гласных букв. | пунктуация, радио, вуаль |
Присутствие большого числа гласных букв в одном слове. | Если в слове часто повторяется один и тот же звук, то это тоже может говорить об иноязычном происхождении слова. Такие слова чаще всего выделяются звуком. | атаман, караван, барабан |
Примеры заимствованных слов и их значение
- Абажур (франц.) – часть светильника.
- Абрикос (голланд.) – съедобный плод.
- Абсолютный (лат.) – совершенный.
- Абсурд (франц.) – нелепость, вздор.
- Автобус (франц.) – вид общественного транспорта.
- Адмирал (арабск.) – морской владыка.
- Актуальный (лат.) – злободневный.
- Атеист (др. греч.) – человек, который не верит в Бога.
- Банк (др. греч.) – место хранения денег.
- Биржа (голланд.) – компания.
- Бизнес (англ.) – дело, занятие.
- Блогер (англ.) – человек, который ведет свой публичный интернет-дневник.
- Быдло (перс.) – наглый человек, скот.
- Вермишель (итал.) – пища.
- Габариты (франц.) – размеры.
- Геймплей (англ.) – игровой процесс.
- Гравитация (лат.) – тяжесть.
- Дайвинг (англ.) – процесс плавания под водой.
- Дебаты (франц.) – прения.
- Диалог (греч.) – собеседование.
- Имидж (лат.) – образ, облик.
- Конкуренция (лат.) – соперничество.
- Лагерь (нем.) – хранилище.
- Матрос (голланд.) – работник корабля.
- Овал (лат.) – геометрическая фигура.
- Помидор (итал.) – овощ.
- Прайс-лист (англ.) – список цен за предоставляемые услуги.
- Парковка (англ.) – место для остановки транспорта.
- Рынок (нем.) – место для торговли.
- Каньон (испанск.) – ущелье.
- Кастрюля (лат.) – посуда для приготовления пищи.
- Кекс (англ.) – пирожное.
- Комедия (др. греч.) – веселое развлекательное представление.
- Коррективы (от лат.) – поправки.
- Кружка (нем.) – чаша.
- Мачете (испанск.) – меч, нож.
- Мачо (испанск.) – мужчина.
- Папарацци (итал.) – докучающие люди.
- Стимул (лат.) – мотивация для достижения поставленной цели.
- Телефон (др. греч.) – прибор для связи на расстоянии.
- Трагедия (др. греч.) – беда, горе.
- Фартук (нем.) – передний платок.
- Флот (голланд.) – объединение морских судов.
- Фото (др. греч.) – снимок, картинка.
- Халат (арабск.) – наряд.
- Чемодан (перс.) – приспособление для хранения и перемещения вещей.
- Шашлык (перс.) – жареное на огне мясо.
- Шлагбаум (нем.) – перегородка.
- Шлюпка (голланд.) – маленькая лодка.
Источник: tarologiay.ru