Как по японски бизнес

Автоматический перевод » бизнес » в японский

Glosbe Translate
Google Translate

Фразы, похожие на «бизнес» с переводом на японский

Silverlight ビジネス アプリケーション
基幹業務アプリケーション
ワークフロー テンプレート
ビジネス プロセス · ビジネスプロセス · ワークフロー
дополнительно (+84)

Переводы «бизнес» на японский в контексте, память переводов

Склонение Основа
Бизнес не воспринимается как решение.
ビジネスは 解決策ではなく
Что вы узнали, наблюдая за владельцами бизнеса и клиентами и беседуя с ними?
ビジネスオーナーと顧客を観察し,話を聞くことで何を学びましたか。
После продажи PayPal eBay, Хоффман стал одним из наиболее успешных бизнес-ангелов Кремниевой долины.

eBayによる買収の後、ホフマンはシリコンバレーで最も富み、成功しているエンジェル投資家の一人となる。
LASER-wikipedia2

В отличие от стандартного расширения с адресами для работы этого расширения не нужно связывать свой аккаунт с аккаунтом сервиса «Google Мой бизнес».

標準の住所表示オプションとは異なり、アフィリエイト住所表示オプションでは Google マイビジネス アカウントにリンクする必要がありません。
support.google

При входе в сервис «Google Мой бизнес» менеджер адреса может отправить запрос на переход в администраторы или владельцы проверенных данных.

ЯПОНСКАЯ ДЕЛОВАЯ ЭТИКА И БОГАТСТВО НАРОДА | FURYDROPS

Google マイビジネスにログインすると、サイト管理者は確認済みのリスティングのリスティング管理者またはオーナーにアップグレードをリクエストできます。
support.google

Таким образом появляется простой, дешёвый и измеримый способ возвращать воду в эти ослабленные экосистемы, в то же время предоставляя фермерам экономический выбор и предоставляя бизнесу, озабоченному собственным использованием воды, простой способ решения проблемы.

荒れた生態系に水を 取り戻す安価で簡単な そして測定可能な方法を提供する一方 農民たちには経済的選択肢を与え 水の足跡を気に掛ける企業には 簡単な対応策を提供できます
И все мы решили начать бизнес, так как это единственное, что нам подходит.
そして私たちが起業した理由は 自分に合う場所が そこしかなかったからです

Твои взаимоотношения с Иеговой. Любая деятельность в бизнесе, противоречащая Божьим законам и принципам, хотя и широко распространенная, испортит взаимоотношения человека с его Создателем.

エホバとの関係: 神の律法や原則に反する商行為に携わるならば,たとえそれが一般に見られる行為であっても,造り主との関係が損なわれます。
Януш, о котором говорилось выше, не достиг большого успеха в своем бизнесе.
前に出てきたヤヌシュは,造園の仕事で大きな成功を収めることはできず,結局は失敗しました。

Некоторые христиане могут считать, что они могли бы принять приз лотереи, если это не связано с азартной игрой, точно так же как они могли бы принять бесплатно образцы товаров или другие подарки, которые могли бы использоваться в каком-то бизнесе или в магазине в программе рекламы.

業者や商店が宣伝に用いている試供品や粗品を受け取ることができるのと同じように,かけ事が関係しないくじ引きであれば賞品を受け取ることができると感じるクリスチャンもいるかもしれません。

За последние где-то 40 лет колония Великобритании из сонного порта превратилась в экономическую силу с влиянием не только в юго-западной Азии, но также на арене мирового бизнеса.

静かな港町だったこの英国植民地は,最近40年ほどの間に,東南アジアだけでなく世界の実業界の中で無視できない経済勢力へと成長しました。

А поскольку ее оплакивают и купцы этого мира, она не может представлять большой бизнес (Откровение 18:15, 16).

啓示 18:15,16)しかし,『彼女の心霊術的な行ないによってあらゆる国民が惑わされた』と記されています。(
Мое введение в бизнес началось со стодолларовых вложений.
私がビジネスに触れたのは わずか100ドルの資本提供からでした

Некоторые жены смогли приехать со своими мужьями и участвовать в строительстве, другим же пришлось остаться дома, чтобы заботиться о детях, которые учатся в школе, или о семейном бизнесе.

Бизнес по-японски. Японские традиции. Познавательное видео. Переговоры с японцами.

夫と共に行き,現場で仕事を手伝うことができる妻もいれば,世話の必要な学齢期の子どもを抱えている妻や,家業を営んでいる妻もいます。「
В этом самолёте весь салон оборудован под бизнес-класс.
機内の全席をビジネスクラスとした機材で国際線を運航している。
LASER-wikipedia2
Бизнес моего отца развалился, и он больше не мог посылать мне деньги.

その後,父が事業に失敗し,仕送りしてもらえなくなりました。

И в течение последующих шести месяцев произошло невероятное: предприниматели получили деньги, и их бизнес, на самом деле, начал расти, они стали способны обеспечить себя, и изменить линию своей жизни.

そのあと6ヶ月 素晴らしい展開です 起業家たちはお金を受け取り 受け取ったお金で事業を発展させて 自立を進めることができ 人生の軌道を変えることができました

Для бизнеса использовался карманный именной хронометр No 485/786 «Arnold», изготовленный известным английским часовщиком Джоном Арнольдом (англ.)русск..

Источник: ru.glosbe.com

Туристический бизнес – как это по-японски?

Туристический бизнес – как это по-японски?

Из истории вопроса:

Самая путешествующая нация в мире – это японцы. Предпочитают они туризм не пляжный, а дающий пищу уму – событийный, экскурсионный. То есть Россия для них, в принципе, направление привлекательное. Поэтому к нам японцы в последние годы едут достаточно массово: по турпотокам в Москву и Санкт-Петербург . Страна восходящего солнца входит в пятерку лидеров мирового рынка.

Заполучить клиентуру из Японии стремится каждая более или менее крупная инкаминговая компания. О том, почему далеко не всем это удается, читайте в статье корреспондента «ГЛ» Алины Гордеевой.

В Россию – через европейцев

Японские операторы, отправляющие туристов в нашу страну, представлены в основном многопрофильными фирмами – «Мики Трэвел», японский офис «Гулливера» (монопрофильников типа Proco Air Service – считаные единицы). Большинство из них стараются не связываться с принимающими партнерами из России, предпочитая действовать через европейских посредников.

Это объясняется не только сугубой осторожностью, но и тем фактом, что наша страна для туристов из Японии находится «по дороге» на Запад. Группы проводят по три дня в Москве и Петербурге, а затем садятся на поезд до Хельсинки и едут в Европу. Японцы вообще такие: стараются в одной поездке увидеть как можно больше. Поэтому для них предпочтительнее западные операторы, которым легко сделать любую комбинированную программу, обеспечив сервис в России и Европе.

Те немногие японские компании, которые напрямую сотрудничают с российскими принимающими фирмами, всегда выбирают партнеров крайне тщательно. Среди игроков, активно работающих на прием туристов из Страны восходящего солнца, видное место занимают «Интурист», «Академсервис», «Тари Тур», «Тумларе».

Их специалисты утверждают, что обычно деловые знакомства завязываются на международных выставках, потом японцы сами выходят на интересующую фирму для проведения переговоров. Но даже когда это случается, радоваться российскому туроператору рано: длительное и скрупулезное обсуждение нюансов сотрудничества часто заканчивается ничем. Кстати, хорошо воспитанный японец никогда не скажет прямо «нет», он постарается облечь отказ в обтекаемую форму. Если же переговоры прошли успешно и принято решение о сотрудничестве, то российская сторона начинает на практике познавать, что же это такое – бизнес по-японски.

Сплошные штрафы

«Первая пара лет работы с японским рынком стали для нас хорошей школой, – вспоминает Марина Левченко, глава «Тари Тур». – Не зная всех тонкостей, мы то и дело выплачивали безумные штрафы по разным поводам: автобус опоздал, гид сократил время экскурсии и прочее. Это дисциплинирует! Сейчас мы за месяц до приезда японской группы не просто согласовываем ресторан, где будут обедать туристы, но даже оговариваем меню. И не дай бог вместо борща с галушками подадут щи с пирожком! А уж замена ресторана – это настолько серьезно, что с нас могут потребовать едва ли не всю стоимость поездки».

Читайте также:  Рейтинг банков средний бизнес

Особенно сложно бывает удовлетворить требования, которые японцы предъявляют к гидам. Как ни странно, они предпочитают, чтобы их обслуживали русские (в отличие, например, от китайцев, которые хотят видеть гидом своего же). Однако хороших японистов в России мало, они востребованы в любой отрасли, а туристическая для них не слишком привлекательна: бизнес сезонный, зимой работы мало. В общем, турфирмам приходится бороться за хороших специалистов, ведь если приставить к группе человека, который, скажем, неуверенно владеет языком, то дело может опять же кончиться штрафом.

Кстати, японские туристы никогда не выскажут своего недовольства сразу – они вернутся домой и там уже, не теряя восточной невозмутимости, предъявят претензии отправляющей турфирме, а она перекинет их на российского партнера. Чтобы как-то себя обезопасить, специалисты наших компаний просят туристов при отъезде заполнить анкеты, написать, все ли было о’кей. Бывает, клиенты письменно заявили, что уровень сервиса их вполне удовлетворил, а потом вдруг всплывает претензия, тогда эти анкеты и используются как доказательство – вот же, и подписи имеются.

Как бы чего не вышло

Еще туристы из Японии огромное значение придают безопасности. Их пугает любая нестабильность, даже политические выборы приостанавливают турпоток, не говоря уже об угрозе терактов. «Не так давно нас посещала делегация японской фирмы «Ханкю Экспресс», – рассказывает руководитель одной из инкаминговых компаний. – Назначили встречу за месяц.

Прихожу: у меня в кабинете на диванчике сидит 12 японцев. Я думала, мы будем говорить о контрактах, ценах и прочем. А оказалось, что это приехал департамент безопасности чуть ли не в полном составе. Прежде чем начать работать с нами, они хотели убедиться, что их клиенты в России будут полностью защищены. Задавались вопросы типа: не опасно ли ходить без сопровождения по улицам Москвы и Петербурга? Что конкретно предпринимает наше правительство для предотвращения угрозы терактов?»

Специалисты BSI group рассказывают, что если в Москве происходит какое-то ЧП, например, взрыв автомобиля, японские операторы запрашивают у российских партнеров… видео-съемку с места событий и просят информировать их о развитии ситуации чуть ли не каждый час.

Другой показательный факт. «Потенциальный партнер из Японии потребовал оснастить все кресла в автобусах ремнями безопасности, – говорит Марина Левченко («Тари Тур»). – Сейчас юристы с обеих сторон пытаются договориться о том, за чей счет это будет сделано».

А в остальном…

В остальном же сотрудничать с японскими партнерами – одно удовольствие. «Это очень организованные и обязательные люди, платят всегда без задержек, и их умение планировать благотворно влияет на работу принимающих компаний. Мы тоже стараемся предусмотреть все на свете, – рассказывает Нурия Ермиди, топ-менеджер «Академсервиса».

Да и с клиентами из Японии тоже приятно работать. Богатые, спокойные, организованные. Останавливаются преимущественно в хороших отелях – «Ренессанс», «Рэдиссон» (в отличие от французов или немцев, которые предпочитают «Космос» и «Украину»). Оставляют в стране немало денег, потому что берут «плотную» экскурсионку, ходят в музеи и театры, покупают дорогие сувениры. Те гиды, что поумней, имеют свой процент от продажи сувениров.

Между тем доходы самих инкаминговых турфирм постепенно сокращаются. Россия становится зоной евро: отели, музеи, транспортные компании выставляют цены по курсу европейской валюты. По этой причине и из-за общего удорожания жизни себестоимость турпродукта растет. Японскому туристу 10-дневный тур в Россию обходится где-то в $2000 (кстати, летать клиенты предпочитают своими JAL, билет стоит $500–800). Стремясь сдерживать рост цен на туруслуги, операторы жертвуют собственной маржей, поскольку считают, что «продавать Россию дороже Франции как-то несообразно».

Источник: www.tourdom.ru

Как по японски бизнес

Современные эффективные методы обучения: после 4х часов занятий вы заговорите, а через 50 часов – свободно будете общаться на иностранном языке.
Программа работает на компьютере, смартфоне и планшете.

бизнес-курс японского языка

бизнес-курс японского языка

С помощью комплекта бизнес-курсов вы освоите лексику, необходимую для работы в Японии.

Используя метод долговременной памяти, вы быстро овладеете обширной деловой лексикой.

Вы узнаете те слова и выражения, которые действительно необходимы для работы в Японии – несложные и доступные для понимания. Вы узнаете, как писать деловые письма на японском.

Вы научитесь выражать свое мнение и приводить аргументы на японском.
Благодаря этому курсу, вы сможете принять участие в любой деловой встрече.

Вы сможете составить резюме на иностранном языке..
В этом курсе вы найдёте слова и выражения из практики, которые помогут вам произвести хорошее впечатление.

Комплект бизнес-курсов японского языка состоит из трёх частей:

учить деловой японский

учить деловой японский

  1. Базовые знания делового японского (часть I)
  2. Искать работу и работать в Японии (часть II)
  3. Лексика делового общения в Японии (часть III)
  • Вы выучите около 2000 слови 1300 полезных фраз и выражений, которые часто используются на работе.
    Пройдя все бизнес-курсы, вы достигнете уровня B2, C1 и C2 в соответствии с Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR).
  • Вы занимаетесь быстро и эффективно.
    Программа предлагает вам ежедневно новые упражнения.
  • С помощью уникального метода долговременной памяти от 17 Minute Languages вы сможете овладеть деловым японским за короткий срок.
    На занятия вы будете тратить лишь 17 минут в день!
  • Посетите учебное сообщество 17 Minute Languages.
    В нём вы можете общаться с другими учащимися и находить себе друзей из Японии.
  • Новая версия — бизнес-курсы японского языка были полностью переработаны в 2023 году.
    Вы занимаетесь онлайн, поэтому программу не надо устанавливать и можно сразу начать заниматься.
    Этот курс работает в любой операционной системе.
    Подходит для Windows (11, 10, 8, 7, Vista, XP), Linux, Mac, iPhones и iPads, а также для смартфонов и планшетов на базе Android и Windows.
Читайте также:  Что такое управление предприятием бизнесом

деловой японский для начинающих

Бизнес-курс японского языка, часть I:
базовые знания

Содержание этого курса

Сделать заказ.
Благодаря этой части бизнес-курса вы научитесь, как сделать заказ на японском, как узнать о возможных офертах, или самому сделать коммерческое предложение потенциальным клиентам.
Вы также узнаете, как поступать при возникших затруднениях с поставками.

Правильное заполнение анкет и формуляров на японском.
Чтобы заполнить формуляр или анкету, необходимо владеть определённым словарным запасом. Эта лексика представлена в первой части бизнес-курса.

Полезные советы для написания делового письма.
Вы узнаете, с какого обращения начать деловое письмо.
Мы приводим примеры удачных первых фраз и предложений вступительной части письма.
Вы также найдёте в этом курсе различные выражения, которые помогут вам изложить свою просьбу или вопрос.

Светская беседа.
Часто случаются ситуации, когда вы беседуете с коллегами, начальником или клиентами не только о работе.
При помощи этого курса вы научитесь вести светскую беседу на японском.
Благодаря этим знаниям вы сможете представить вашу компанию грамотно и уверенно.
Мы затрагиваем наиболее часто обсуждаемые темы:
«Погода», «Спорт и досуг», «Искусство и культура, «Семья».
Наряду с этим предлагается лексика, как правильно представиться на иностранном языке, а также как принимать гостей и общаться с ними.

Как договориться о встрече с коллегой, начальником или клиентом.
В этом базовом бизнес-курсе вы узнаете слова и выражения, необходимые для того, чтобы назначить встречу на японском.
Вы также научитесь правильно подтверждать назначенную вcтречу или переносить её.

Собрать информацию по определённой теме.
Вы учитесь искать информацию на японском, а также представлять результаты поиска. Если при этом возникнут проблемы, с помощью этого курса вы научитесь находить их решение.

Как правильно и грамотно общаться по телефону.
В этой части бизнес-курса вы научитесь правильно отвечать на телефонные звонки и вести телефонный разговор на иностранном языке.
Мы также составили список вежливых фраз, которыми можно закончить разговор.
Вы найдёте здесь полезные выражения, которые помогут вам сформулировать проблему или вопрос по телефону.
Также приведены примеры, как правильно должен звучать текст на автоответчике.

Рабочие будни — обратиться с проблемой и найти её решение.
Как заговорить о проблеме?
Как предложить своё решение проблемы?
Как распределить задачи?

Правильно написать электронное письмо.
Как правильно сформулировать обращение в электронном письме?
Как правильно прощаться?
Как правильно начать письмо?
Как составить автоответ при отсутствии на работе на японском?
Вы также найдёте в этом курсе различные фразы для текстов стандартных электронных писем.

Необходимая лексика для проведения встреч и совещаний.
В этом курсе вы узнаете, как правильно составить повестку совещания и вести его протокол на японском.
А также, как свободно высказывать своё мнение во время обсуждения.
Для участия в таких дискуссиях необходимо иметь определённый словарный запас, чтобы выразить свою точку зрения.

Благодаря I-й части бизнес-курса вы научитесь свободно говорить на японском. Вы узнаете 500 выражений и 700 слов.

японский для работы

Бизнес-курс японского языка, часть II:
искать работу и работать в Японии

Вы хотите найти работу в Японии?
Вы хотите работать в японской компании?
Но вы не знаете, с чего начать?

Вы найдёте всё по теме «Поиск работы и работа за границей» во II-й части бизнес-курcа.

Этот практический курс предлагает интенсивный тренинг для новичков, а также справочник для продвинутых учащихся.

Вы выучите около 300 фраз и выражений, а также 650 слов.

Прочитать и понять предложения о вакансиях.
Если вы ищите работу в Японии или хотите работать в японской компании, начните с чтения объявлений о вакансиях.
В этом бизнес-курсе вы найдёте много слов и выражений, а также различные примеры из практики, которые помогут вам понять эти объявления.

Как составить резюме на японском.
Вы сейчас в процессе составления резюме?
В этом курсе вы найдёте нужные для этого слова и выражения.

Помощь в составлении сопроводительного письма.
Вы хотели бы обосновать, почему именно вы подходите для этой вакансии?
Вы хотели бы подчеркнуть уровень своей квалификации, а также объяснить ваш интерес к этой должности?
В этом курсе есть много стандартных предложений для написания сопроводительного письма на японском.

  1. Какие требования предъявляет компания?
  2. Что она ждёт от соискателя?
  3. Что предлагает компания?

Быть спокойным и уверенным в себе на собеседовании.
Ваше резюме понравилось, и вы приглашены на интервью.
Собеседование, скорее всего, будет проходить на японском.
Эта часть бизнес-курса поможет вам хорошо к нему подготовиться.
Мы включили вопросы, которые часто задают на подобных собеседованиях.
Также мы подготовили возможные ответы на эти вопросы.

Ваше собеседование прошло отлично, и вы вскоре должны приступить к работе?
Чтобы облегчить вам начало работы в новой компании, мы подготовили слова и выражения, которые вам помогут.

Организация и структура японского предприятия.
Особенно в первые дни работы на новом месте вы узнаете много нового.
Мы сможем облегчить вам начало работы и вы будете лучше ориентироваться в новой компании. Вы найдёте в этом бизнес-курсе лексику, с помощью которой вы быстро поймёте её структуру и организацию.

Лексика по теме «Офисное оборудование и канцелярские принадлежности».
Мы также подготовили раздел по теме «Офисное оборудование и канцелярские принадлежности».
Благодаря ему вы узнаете такие слова и выражения, как: «офисный стул», «скоросшиватель», «штемпельная подушка» и «копировальная бумага» на японском.

Лексика по теме «Работа на компьютере».
Каждый, кто работает на компьютере, должен владеть определённой лексикой.
Вы выучите основные слова из раздела «Техническое и программное обеспечение».
Мы также подготовили список фраз, с помощью которых вы сможете описать проблемы с компьютером на японском.

Читайте также:  Если вашего бизнеса нет в интернете значит у вас нет бизнеса билл

курс делового японского

Бизнес-курс японского языка, часть III:
лексика делового общения в Японии

С помощью третьей части бизнес-курса вы сможете тренировать ваши навыки делового общения.

Вы выучите 480 фраз и 760 слов.

Специальная лексика для организации и ведения проекта.
Этот курс поможет вам правильно организовать работу в команде.
Вы выучите лексику, которая вам необходима как руководителю или участнику проекта, чтобы представить план проекта и распределить важные задания для его осуществления.

Полезная информация по теме «Выставки и их посещение».
Мы поможем вам зарегистрироваться на выставку, а также забронировать или организовать выставочный стенд.
Кроме того, вы найдёте большой выбор нужных слов и выражений для беседы у выставочного стенда.

Учитесь высказывать свое мнение на японском.
Если вы хотите добиться успехов на работе, вы должны уметь выражать своё мнение, а также вежливо и доходчиво обосновывать его.
Вы также учитесь в этом курсе, как оценивать высказывания других и реагировать на критику.

Правильно реагировать на жалобы и предупреждения.
Неважно, должны ли вы написать жалобу или ответить на полученное напоминание, в этом курсе делового общения вы найдёте необходимые для этого слова и выражения.
Мы также подготовили для вас советы и стандартные фразы для ответа на претензию клиента.

Командировка в Японию.
Вы найдёте в этом курсе справочную информацию об организации поездки в Японию.
Также у вас будет под рукой перечень терминов и полезных фраз для въезда и пребывания в стране.

Слова и выражения для работы с клиентом.
Мы предлагаем вам список слов и выражений на японском, необходимых для общения с клиентами из Японии.

Успешный деловой обед в Японии.
Часто успех или неудача проекта зависит от делового обеда.
Мы составили список слов и выражений, которые часто используются во время переговоров за обедом.
Вы учите лексику для приёма гостей в ресторане, для заказа напитков и блюд на японском.

Как осуществлять продажи на японском.
В этом курсе вы найдёте рекомендации, как обращаться к клиентам, как заинтересовать их, а также, как выделить положительные стороны продаваемого продукта и описать его качества.

Научитесь делать доклады на японском.
Одним из важных навыков профессиональной деятельности является умение делать различные доклады и презентации.
В этой части курса вы найдёте советы, как лучше составить вступление, основную часть и заключение доклада или презентации. Мы дадим вам рекомендации, как лучше представить результаты проделанной работы на японском.
Кроме того, вы найдёте примеры из практики, как составить отзыв на прослушанный доклад.

Всё самое главное по теме «Совещания».
Совещания на японском занимают большую часть вашего рабочего дня?
Вы найдёте здесь интересные идеи для следующего заседания.
Вы научитесь выражать своё мнение и делать отчёт по проделанной работе.

деловой японский по методу долговременной памяти

Носители языка из Японии читают все слова и выражения

Все слова и выражения в трёх частях бизнес-курса начитаны профессионалами.
Мы работаем исключительно с носителями языка из Японии.
Так вы учите живую и правильную речь без акцента.

Вы можете прослушать и повторить каждое слово или предложение сколько угодно раз.

Во всех упражнениях и тестах есть функция автоматического воспроизведения слов и предложений.

японский для работы и профессии

Научно-обоснованные методы обучения от 17 Minute Languages.
Учить иностранный язык непросто, так как можно быстро забыть выученное.

Так, например, из пяти выученных слов на следующий день вы помните только два.
Эта проблема, с которой столкнулась команда разработчиков 17 Minute Languages, владеющих большими дидактическими знаниями и практическим опытом.

Через 10 лет разработок мы предлагаем вам курс, занимаясь по которому, вы действительно сможете выучить иностранный язык.
Новаторство и надёжность, в достаточной мере сложность и одновременно доступность – такова концепция этих бизнес-курсов.

Наша программа основана на научных достижениях в области изучения иностранных языков.
Научные исследования показали, что человеческая память лучше запоминает лексику, систематизированную по темам. Поэтому весь курс разделен на тематические разделы.

Исследования показали, что наша память лучше всего запоминает за один раз 7 единиц новой информации. Это оптимальное количество.
Поэтому программа предлагает вам каждый раз 7 новых слов для запоминания.

Вопросы по Бизнес-курс японского языка

  • Как быстро самостоятельно выучить деловой японский?

Самый лучший способ выучить деловой японский – это заниматься каждый день, выполняя ежедневные задания от 17 Minute Languages.
Используйте также метод ассоциаций, чтобы запоминать слова еще быстрее.
Благодаря новой технологии Superlearning вы будете заниматься на 32% быстрее и сможете лучше концентрироваться.
Благодаря уникальному методу долговременной памяти от 17 Minute Languages вы никогда не забудете выученное.

Прежде всего, для изучения нового языка нужна мотивация и самодисциплина.
В этом вам поможет бизнес-курс японского языка.
Разнообразные ежедневные задания мотивируют вас, и вам не нужно беспокоиться о времени обучения.
Благодаря уникальному методу долговременной памяти и новой технологии Superlearning вы будете заниматься на 32% быстрее.
Используйте возможности в своем окружении для практики, читайте тексты и смотрите фильмы на иностранном языке.

Быстрее всего вы выучите деловой японский при помощи уникального метода долговременной памяти 17 Minute Languages.
В игровой форме вы учите и повторяете все слова, выполняя ежедневные задания, до тех пора, пока они не сохранятся в вашей долгосрочной памяти.
Таким образом вы никогда не забудете выученное и в кратчайшие сроки овладеете деловым японским.

  1. Занимайтесь по курсу японского языка при каждой возможности, даже на смартфоне, когда вы в дороге.
  2. Используйте метод ассоциаций, чтобы запоминать лексику еще быстрее.
  3. Начинайте говорить как можно раньше, применяя выученные слова.
  4. Превратите занятия в игру с помощью ежедневных заданий от 17 Minute Languages, и будьте всегда мотивированы продолжать обучение.

Источник: www.17-minute-languages.com

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...
Бизнес для женщин