Как правильно написать бизнес письмо на английском

Эти формулировки кажутся сложными дебрями бюрократии, но на самом деле, вести бизнес-переписку достаточно просто. Главное усвоить ключевые принципы, и в дальнейшем написание делового письма на английском языке не вызовет у вас трудностей, особенно если изучить английский онлайн.

Основы ведения деловой переписки

Английский — очень консервативный и педантичный язык. В нём важна системность и подчинение строгим правилам, в том числе, и в деловой переписке. Это особенно заметно при общении с носителями. Итак, какие особенности имеет деловое письмо?

Четкая структура

В отличие от писем личного характера и сообщений в соцсетях, деловые письма имеют строго выверенную структуру:

  • Шапка письма — указание адресов и даты
  • Приветственное обращение
  • Преамбула с объяснением причины обращения
  • Тело письма с подробным описание причины
  • Заключение
  • Подпись

Официально-деловые клише

Не бойтесь тавтологий и избитых фраз. Использование клише и штампов в деловом письме является признаком хорошего тона, уважения к адресату и достойного образования. Корпоративный английский онлайн включает ведение деловой переписки, но кому не терпится — давайте приступим к основам.

Оформление

Визуальное оформление документа тоже важно. Как правило, в нём используют характерные отличительные признаки компании — логотип, герб, слоган, печать. Также допустимы графические элементы в виде рамок и границ с использованием корпоративных цветов предприятия.

Рассмотрим каждый элемент делового письма более подробно.

Оформление шапки письма

В верхней части письма следует указать:

  1. Имя отправителя и его должность (если она важна)
  2. Название компании (если есть)
  3. Физический адрес с указанием индекса
  4. Номер телефона для связи
  5. E-mail адрес
  6. Дата

Ниже пишем информацию об отправителе:

  1. Имя получателя и его должность (если известны)
  2. Название компании
  3. Физический адрес компании с указанием индекса
  4. E-mail адрес

Размещение этих элементов на странице может быть любым:

В верхнем левом углу — информация об адресате и дата, ниже и слева — ваши контактные данные

В верхнем правом углу — информация об отправителе (о вас или вашей компании), ниже слева — данные адресата

В верхнем левом углу название компании и адрес, в верхнем правом углу — контактные данные (телефон, факс, e-mail) и дата, а ниже слеве — данные о получателе

Все данные слева

Несмотря на разнообразие оформлений современных писем, классический вариант предлагает сначала справа вверху разместить информацию о себе (от отправителе), а потом, уже ближе к самому тексту письма — информацию о том, кому оно адресовано.

Приветственное обращение

Самая короткая, но немаловажная часть письма. Существует всего несколько формулировок, но выбор будет зависеть от двух факторов: в каком стиле вы пишите и к кому обращаетесь в письме.

В английском языке три стиля общения — Официально-деловой (Formal), полуделовой (Semi-Formal) и разговорный (Informal). Для наших целей подойдут официальный и полуофициальный стили.

Formal style используется в переписке с большими незнакомыми компаниями, в политических письмах, а также в оформлении документов.

Такие письма начинаются со слов:

  1. Dear Sirs (если письмо адресовано группе лиц, например, совету директоров)
  2. Dear Sir or Madam (когда известна должность адресата, но неизвестны инициалы)
  3. Когда Вы лично знакомы с адресатом, используйте:
    Dear Mr. … — если адресат мужчина;
    Dear Mrs. … — если адресат замужняя женщина;
    Dear Miss … — если адресат незамужняя женщина;
    Dear Ms … — если семейное положение дамы неизвестно или неважно;
    Dr. — сокращение от “Doctor”, уместно при обращении к обладателю учёной степени или звания, а также к врачам.
  4. To whom it may concern: — такой оборот можно использовать, адресуя письмо газете или крупной общественной организации, где ваш вопрос могут поручить рассматривать кому угодно. И большинство выдаваемых справок тоже начинается в этих слов.

Semi-formal style распространён среди индивидуальных предпринимателей, которые ведут бизнес со многими партнёрами и стараются поддерживать более дружеские отношения.

Например, копирайтер вполне может начать письмо своему заказчику с таких обращений:

  1. Hello, John
  2. Hi, Fred
  3. Good afternoon, Mary
  4. Greetings, Paul

Обратите внимание, что здесь уже не используется Mr/Mrs/Ms/Miss.

Преамбула

Это вводная часть письма, которая, по сути, является краткой аннотацией ко всему тексту. Именно здесь пишем суть того, что нужно узнать или что донести до получателя. Если вы пишете ответное письмо, то здесь можно поблагодарить оппонента за скорый ответ, или на изначальное письмо:

Thank you for your e-mail of the 5th of March

Further to your last e-mail…

I apologize for not getting in contact with you before now…

With reference to your letter of 23rd March

With reference to your advertisement in «The Times»

Спасибо за ваше письмо от 5 Марта

Отвечая на ваше письмо…

Я прошу прощения, что до сих пор не написал вам…

Относительно вашего письма от 23 Марта

Относительно вашей рекламы в Таймс

Если это первое письмо, а не ответ на какое-то предыдущее, то в преамбуле пишем цель письма и призыв к действию — то есть, на какое ответное письмо вы рассчитываете.

Для этого можно использовать следующие деловые клише:

I am writing to enquire about

I am writing to apologize for

I am writing to confirm

I am writing in connection with

We would like to point out that…

Could you possibly…

I would be grateful if you could …

I would like to receive

Please could you send me…

Я пишу вам, чтобы узнать…

Я пишу вам, чтобы извиниться за…

Я пишу вам, чтобы подтвердить…

Я пишу вам в связи с…

Мы хотели бы обратить внимание на …

Я был бы признателен вам, если бы вы …

Я бы хотел получить…

Не могли бы вы выслать мне…

Возможно, эти фразы выглядят немного заезжено и неестественно, но деловой стиль общения подразумевает использование официальных штампов, так что не стесняйтесь копировать их.

Тело письма

Здесь более подробно раскрываем причину написания письма, приводим дополнительные факты, описываем прилагаемые к письму вложения (если они есть). То есть, в этой части уже нет такой строгой структуры, она будет существенно отличаться для каждого письма.

Единственное, что следует помнить — максимально возможная краткость. Хоть основная часть и предполагает более глубокое освещение темы, не стоит вдаваться в пространные объяснения.

Достаточно будет 3-4 абзацев, каждый из которых содержит не более трёх строк.

Финальная часть письма — краткое прощание и подпись. Как правило, используются следующие фразы:

I look forward to your reply

Hope to hear back from you soon

Looking forward to hearing from you

Yours faithfully / Yours sincerely

С нетерпением жду Вашего ответа

Надеюсь на скорейший ответ

С лучшими пожеланиями

С наилучшими пожеланиями

С нетерпением жду ответа от Вас

Искренне Ваш (если имя получателя не известно)

Дальше слева ставится подпись, а под ней печатаются фамилия и инициалы, а также должность.

Отличия e-mail от обычного письма

Эра быстрой передачи информации внесла свои коррективы во всё, в том числе, в устоявшиеся шаблоны бизнес-писем.

Содержание делового e-mail проще, здесь меньше правил, а упор делается на донесение сути информации.

Но несколько правил, всё же, есть:

  1. Адрес. Без указания электронного почтового ящика письмо просто не может быть отправлено, так что этот пункт — обязательный.
  2. Тема. Некоторые сервисы позволяют отправлять e-mail без темы, но деловой этикет требует заполнения этого поля. Тема видна в списке писем в окне браузера, и получатель легко может выделить деловое письмо с важной темой из потока спама.
  3. Приветственное обращение. Как и в обычной переписке, первой строкой делового мейла является приветствие и обращение к получателю. Формы можно использовать классические, но полу-официальный стиль, как правило, используется чаще.
  4. Подпись. Довольно тяжело поставить свою личную подпись на электронное письмо, поэтому в e-mail используют упрощённый вариант — только прощальная реплика, имя и фамилия, а также должность (если есть).
  5. Контактные данные. Если письмо написано представителем крупной компании, то в самой нижней части могут быть размещены дополнительные контакты. Например, электронные адреса руководителей других подразделений, контактный номер телефона, запасной или личный e-mail отправителя.
Читайте также:  Без чего не может обойтись бизнес

Нюансы, которые могут испортить всё впечатление

Когда текст написан, обратите внимание на самые распространённые ошибки. Они могут перечеркнуть всю стилистическую идиллию делового письма.

Запятая после обращения в начале письма. Никаких восклицательных знаков, двоеточия, тире и смайлов там быть не может.

Единственным исключением является фраза “To whom in may concern:” — после неё идёт двоеточие, но преамбула начинается с новой строки и с большой буквы.

Сокращения. Бизнес-этикет не приемлет общепринятых грамматических сокращений внутри предложения.

То есть, нельзя написать We’re looking forward to hearing from you… или же You’re the one I’m considering…

В обоих этих случаях следует использовать полную форму вспомогательного глагола: We are looking forward… You are the one I am concidering…

Если письмо написано в полу-официальном стиле, то можно сократить некоторые формулировки, но не более 50%, чтобы текст не выглядел слишком фривольно.

NEED — WANT. Эти два глагола выражают личную потребность и звучат невежливо, словно капризный ребёнок требует новую игрушку.

Поэтому в бизнес-переписке need следует заменять фразами Can I possibly … (do smth); Can I please…; Could I please…; Would you be so kind to…; а глагол want — фразой I would like to…

Примеры деловых писем

В качестве заключения приведём несколько реальных писем и e-mails, оформленных по всем правилам, указанным выше

Письмо-заявление на работу
(Application for a job)

Dear Sir,
I am writing to apply for a position of the Head of Sales Department advertised on HeadHunter.ru.

I am hardworking, responsible and reasonable person who has been occupying similar position for previous 5 year. I have enough of experience, and I managed to double the level of sales during the first three month in Spanish Textile Inc.

Enclosed are my complete job application, my CV and two references.
Thank you for your time and consideration. I look forward to speaking with you about this employment opportunity.

Yours faithfully
Ben Skrolkini
Tel: +34932726490

Письмо-отказ (Refusal letter)

From: Nesterenko Ighor
To: Skrolkini Benjamino
Subject: Reply to “Application for a job”
Date: 08/05/2020

Dear Sir,
Thank you for the interest shown to our vacancy of the Head of Sales Department. We are sorry to inform you that we cannot accept your application, because at the moment we under-resourced. We are not able to provide you with decent standard of living, appropriate apartment and highly-qualified interpreter.
In case that we need your services, our specialists will certainly notify you.

Thank you for contacting us.

Yours sincerely,
Ighor Nesterenko
Chief Executive Officer OAO “Orsha Linen Mill”
+375-216-54-88-93

Корпоративное предложение
Commercial Offer

Dear Sir,
Our company “KABI watch” was established in 2010 and we have already proved to be professionals and have a number of good reviews. We offer qualified services in manufacturing business presents with your logotype and your corporate colours. We also provide the opportunity of designing your personal clock-face and UV-print of the name on the back of the watches.

We are able to produce up to 300 watches per month and we will be glad to cooperate with your company.
Enclosed are the information about our web-site and public pages in social-networks, where you can find the examples of our previous corporate orders and check the reviews.

Hope to hear back from you soon.

Yours faithfully
Ben Skrolkini
Tel: +34932726490

Письмо-напоминание
Letter of reminder

HW Electricity Ltd.
217 Northon Av.
Hackney West,
HP214659
+1598625554688
08/06/2020

Tom Atkinson Company Inc.
14 Edith Street
Hackney West,
HP214677

Dear Sir,
Our records indicate that payment on your account is overdue in the amount of 17$.
If the amount has already been paid, please disregard this notice. If you have not yet mailed your payment, please make out your check and place it in the enclosed envelope while this reminder has your full attention.
Thank you in advance for your anticipated cooperation in this matter.

Very truly yours,
Tony Montana

Для ведения переписки на немецком существуют свои правила. Пояснить все тонкости и нюансы делового общения сможет преподаватель носитель немецкого языка.

Источник: www.enlineschool.com

Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

Лайфхак: как написать деловое письмо на английском

Сотрудничество с иностранными коллегами происходит всё чаще. Кем бы вы ни работали и какую бы должность в компании не занимали – рано или поздно можете оказаться в ситуации, где обсудить рабочие процессы нужно будет на английском языке.

Сегодня возможностей для этого у современного профессионала предостаточно: электронная почта, социальные сети, мессенджеры и даже старые добрые факсы и бумажные письма.

Чтобы не прятаться за спинами коллег, свободно владеющих иностранной лексикой, и не пытаться избегать профессионального общения – познакомьтесь с ведением деловой переписки на английском и смело применяйте полученные навыки в построении карьеры и бизнеса.

Правила делового письма на английском

У таких сообщений есть довольно чёткая структура. Если запомнить её основные условия и соблюдать их в каждом последующем сообщении партнёру или коллеге – у вас не возникнет сложностей с их составлением, нужно будет только уделить внимание содержанию и грамотной подаче информации.

  1. Прежде всего, нужно оформить «шапку»:
    • В верхнем левом углу указываем ФИО отправителя, должность и название вашей компании
    • Ниже пишем ФИО получателя и/или название компании, в которую отправляется письмо.
    • Дату можно указать под этими данными или в правом верхнем углу (если письмо бумажное или позволяет электронный формат).
    • Поздоровайтесь с адресатом, уточните, как у него дела (выразите надежду, что всё хорошо).
    • Далее раскрываем основную причину нашего обращения:
      • Текст помещается по центру листа.
      • Красные строки не соблюдаются.
      • Сообщение желательно чётко структурировать и разбить на абзацы, чтобы получателю было легче понять суть и не пропустить важные подробности. Здесь хорошо работает правило: «один абзац – одна главная мысль».
      • Начало делового письма на английском должно содержать приветствие. Можно начать с фразы “Good day…” и дальше обратиться по имени, а если заранее неизвестно, кто откликнется на ваше письмо, то самой распространённой формулировкой станет “Dear Sir or Madam”.
      • Как закончить деловое письмо на английском? Поблагодарите получателя за то, что он уделил время и прочёл ваше сообщение. Также можно написать, что вы будете ждать ответа, затем попрощаться и поставить подпись (снова укажите ваше имя, а под ним – должность в компании).

      Ещё лучше со временем «накопить» несколько личных шаблонов, которые можно будет использовать и адаптировать под каждую новую задачу, внося лишь незначительные изменения.

      Фразы на английском для деловой переписки

      Поприветствовать

      • Dear … (если известно полное имя)
      • Dear Mr/Ms/Mrs … (если обращаетесь по фамилии)
      • Dear Sir or Madam … (когда письмо направляется компании или отделу, и вам ещё неизвестно, кто его прочитает и будет контактировать с вами по данному вопросу)
      • I am writing to say… — Я пишу сказать вам, что…
      • I am interested in… — Меня интересует…
      • Thank you for letting me know that. – Благодарю вас за то, что сообщили о…
      • I really appreciated all your help (with)… — Благодарю вас за помощь (с)…
      • It is very kind of you to. – Очень любезно было с вашей стороны, что вы…
      • I wish to express my appreciation for all your efforts. – Я высоко ценю ваши старания по поводу…
      • It is estimated… — Насколько можно судить…
      • In addition… – Кроме того… / К тому же…
      • In conclusion… — В заключение…
      Читайте также:  Типы конкурентных преимуществ и стратегий бизнеса

      Попрощаться

      • Your early reply will be appreciated. — Очень жду вашего скорейшего ответа.
      • Yours faithfully/sincerely… — Искренне ваш…
      • My best wishes… — С наилучшими пожеланиями…
      • With best wishes and kind regards — С уважением и наилучшими пожеланиями…
      • Best regards… — С уважением…

      Пример делового письма на английском

      Пример делового письма на английском

      Похожая переписка может произойти между вами и вашими партнёрами.

      Mrs Olivia Polson
      Office 111, 3d Floor
      ALS Agency
      Abbington Street
      Manchester
      Great Britain

      Dear Mr Jones,
      Thank you for letting me know about the dates of your upcoming vacation.
      I discussed the deadlines with my colleagues and we decided to postpone our project to the next month then.
      I also decided to ask my partners from design studio to help us. They can create the main idea and produce everything connected with decorations and printed materials, but this will need some extra budget. This is an important question and I want to talk to you about it personally when you return.
      Does it suit you if I schedule our meeting on June, 15 (Tuesday) 11am? Please, be kind to confirm the date and time.

      With best regards and wishes,
      Olivia Polson
      Project Manager

      А теперь посмотрим, как можно ответить на такое письмо:

      Mr Christopher Jones
      Best Productions Company Ltd.
      Office 22, Entrance 3D
      Hamilton Street
      London
      Great Britain

      Dear Mrs Polson,
      I wish to express my appreciation for all your efforts. This is a good idea to set up this project next month. Also I will be out of the coverage during my vacation.
      I thought about your proposal. Design studio could really help us to create the unique concept for our project, but I really worry about the extra budget.
      Let’s meet and discuss it all in person as soon as I return. June 15 (Tuesday) at 11am works very good to me.

      My kind regards to all your colleagues from ALS Agency.
      It is a great pleasure to work with you.

      Yours sincerely,
      Christopher Jones
      Head of Marketing Department

      Чаще всего, электронное деловое письмо на английском языке ничем не отличается от традиционного «бумажного» послания – справедливы все те же правила.

      Переписка хороша тем, что у вас есть время подумать, сочинить грамотный и структурированный ответ, проверить себя.

      Но как быть, если в будущем предстоит общаться с иностранными коллегами вживую? Узнать необходимую профессиональную лексику, «разговориться» и научиться грамотно строить коммуникацию по рабочим вопросам помогут бизнес-курсы английского.

      Хотите сказать, что в скором времени почувствуете себя совсем уверенно в деловом общении на английском языке? Тогда не пропустите полезную статью «Рабочий момент: как составить резюме на английском?» И смело вперёд: строить международную карьеру!

      Источник: www.divelang.ru

      Деловое письмо на английском языке

      В каждой из предложенных ситуаций (а их может оказаться гораздо больше) вы должны соблюдать этикет деловой переписки. Почему это важно? Потому что ваше письмо представляет ВАС, дает понять, что вы – профессионал, а не тинейджер, пишущий с ошибками.

      В статье мы разберем, как написать официальное письмо на английском языке, приведем конкретные примеры и фразы с переводом. Вы узнаете, что формальное письмо бывает нескольких видов, и что в email переписке (электронном письме) также стоит соблюдать некоторые правила написания.

      Структура письма

      В любом деловом письме следует указывать сразу 2 адреса (получателя и отправителя) и дату, когда вы составляете это письмо.

      Вот примерный формат:

      As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ .

      Начало письма

      Деловое письмо всегда начинайте с приветствия. Письмо без приветствия или с приветствием, но в неофициальном стиле, покажется получателю грубым и фамильярным. Вот хорошие примеры, как можно официально поздороваться:

      Good morning/Good afternoon, . .

      Hi … . (Уместно только в ситуации личного знакомства с получателем).

      Если вы не уверены в правильности, попробуйте провести некоторое «интернет-расследование», чтобы найти имя контактного лица. Расследование не дало результатов? Тогда обратитесь следующим образом (это крайний случай, и пользоваться им все же не рекомендуем):

      To whom it may concern, До востребования.

      В этой же части письма вы должны представиться: кто вы, из какой вы компании, чем занимаетесь, что предлагаете, почему пишете и какая вообще ваша глобальная цель?

      Фразовые клише для начала письма

      As [job title], I am writing to present [my company] to you because ____ .

      «Тело» письма

      В идеальном бизнес-письме должно быть 3-4 абзаца, и все они должны уместиться на одной странице. Самое главное – будьте предельно ясны и лаконичны. Подкрепите ваше «изложение» фактами и цифрами.

      Фразовые клише

      Our new product/service will be released next month and we are excited to share with you ___ . Наш новый продукт/услуга будет представлен в следующем месяце и мы рады поделиться с вами … .
      I’d like to include a quick story of how [product/service] helped [another company] to ___ . Я бы хотел поделиться короткой историй, как продукт/услуга помог … .
      If you’d like to test this service, I would be happy to work with you and provide you with an overview. Just contact me at _____. Если вы хотите воспользоваться услугой, я буду рад сотрудничеству с вами и предоставлю для вас обзор. Просто свяжитесь со мной … .
      After much consideration, we have decided to ___. После долгих размышлений мы решили… .

      Конец письма

      Закончив описывать все радужные перспективы сотрудничества (как вариант), следует грамотно завершить письмо. Не сделаете этого – вас посчитают непрофессиональным и грубым. Можно также поблагодарить получателя (обязательно найдите, за что) и добавить несколько вежливых фраз.

      Фразовые клише для прощания

      Thank you for your patience and cooperation. Спасибо за терпение и сотрудничество.
      If you have any questions or concerns, don’t hesitate to let me know. Если у вас возникли вопросы или проблемы, не стесняйтесь и дайте знать.
      Regards/Kind regards/Sincerely. С уважением.
      Warm regards. С наилучшими пожеланиями.

      Виды деловых писем на английском языке

      Остановимся более подробно на видах деловых писем, как правильно их составлять, как оформлять, где указать отправителя, а где – получателя.

      Письмо о сотрудничестве

      Подобным письмом вы должны убедить владельца другого бизнеса сотрудничать с вами. Ваше предложение должно быть четким, должно ясно иллюстрировать преимущества вашей коллаборации и предлагаемые условия. Именно поэтому стоит уделить пристальное внимание составлению предложения о сотрудничестве.

      • начинайте с обращения к потенциальному партнеру по имени;
      • представьтесь сами (ваше имя, чем вы/ваша компания занимаетесь, что предлагаете и чего ожидаете от партнерства);
      • если задач у вашей партнерства несколько, то обязательно каждую из них поместите в отдельный абзац;
      • фактами и цифрами докажите преимущества сотрудничества.
      Читайте также:  Лазерная резка как бизнес

      Примечание: если это email переписка, обязательно указывайте тему письма.

      Образец письма о сотрудничестве

      Date: 31 october 2019

      Smart City Center

      Subject: business proposal

      Hello, I`m Adam Smith, senior manager from ABC Center. Our company has been selling automobile spare parts for construction equipment and trucks throughout Russia for 15 years. We have established an effective dealer network and supply the products of manufacturers to about 100 different stores and repair shops.

      We offer you beneficial cooperation in the sale of your goods. In case of positive decision, please contact us at the indicated numbers.

      Looking forward to hearing you back.

      Дата: 31 октября 2019

      Смарт Сити Центр

      Тема: деловое предложение

      Здравствуйте, меня зовут Адам Смит, главный менеджер компании АВС Центр. Наша компания уже 15 лет занимается сбытом автомобильных запасных частей для строительной техники и грузовых авто по всей России. Мы наладили эффективную дилерскую сеть и снабжаем продукцией производителей около 100 различных магазинов и ремонтных мастерских. Предлагаем вам взаимовыгодное сотрудничество по реализации вашего товара. В случае положительного решения просим связаться с нами по указанным телефонам.

      С нетерпением жду вашего ответа.

      Письмо напоминание

      Грамотно, вежливо и дружелюбно напомнить о себе или о чем-то, что, возможно забыли, тоже надо уметь. Вот примеры ситуаций, в которых вам может понадобиться написать такое письмо:

      • просроченный платеж;
      • просроченная сдача работы;
      • просроченная отгрузка товара;
      • бездействие со стороны получателя и пр.

      Когда будет уместно напомнить о себе? Если была назначена конкретная дата, то правильно будет сделать это ближе к концу назначенного дня. Структура письма не отличается от общей структуры делового письма:

      • укажите тему (здесь можно написать: Response required.Требуется ответ);
      • представьтесь;
      • опишите ситуацию и укажите конкретную цель вашего письма;
      • вежливо попрощайтесь.

      Образец письма напоминания

      Date: 31 october 2019

      Smart City Center

      Subject: Response required

      Good afternoon, Mr. . My name is Adam Smith and I`m senior manager of your service organisation. I am writing to remind you that a small debt over the past month has formed on your account. We ask you to pay off the debt, otherwise you will have to pay a fine. If you have any difficulties with this, please contact our office.

      Дата: 31 октября 2019

      Тема: требуется ответ.

      Добрый день, мистер . Мое имя Адам Смит и я главный менеджер вашей обслуживающей организации. Пишу напомнить, что на вашем счете образовалась небольшая задолженность за прошлый месяц. Просим погасить задолженность, иначе вы вынуждены будете оплачивать штраф. Если у вас возникли какие-либо трудности с оплатой, просим связаться с нашим офисом.

      Письмо извинение

      Письмо извинение – это письмо, которое обязательно объясняет причину того или иного действия или бездействия. Это могут быть извинения за пропуск занятия/собрания, за не сданный вовремя отчет, за долгий ответ на письмо. Структура все та же: адрес, тема (если необходимо), приветствие, основная мысль и прощание.

      Образец письма извинения

      Date: 31 october 2019

      Good morning, Mr. .

      I`m Adam Smith, senior manager of your company branch in Boston. I`m writing to apologize that the annual report on the work of our branch was not delivered on time. Due to serious family circumstances, it was not possible to do this on time. I apologize and I hasten to inform that this situation will not happen again. Enclose the report in the attachment.

      Я Адам Смит, старший менеджер филиала вашей компании в Бостоне. Пишу извиниться, что годовой отчет о работе нашего филиала не сдан вовремя. В силу серьезных семейных обстоятельств не было возможности сделать это вовремя. Приношу свои извинения и спешу сообщить, что подобная ситуация больше не повторится. Отчет прилагаю во вложении.

      Письмо просьба

      Говоря о таком формате письма, мы подразумеваем следующие ситуации:

      • просьба о повышении;
      • о пожертвовании;
      • о рекомендации и пр.

      Как и в предыдущих примерах, все должно быть лаконично, вежливо и четко. При необходимости приложите к письму документы.

      Образец письма просьбы

      I`m Adam Smith, HR manager of your front office in London. In connection with the arrival of Mr. Ivanov to Norwich on November 1, 2019, we ask you to arrange a meeting at the airport and book a hotel room for two days. Mr. Ivanov will arrive on the flight U207 on 01.11. at 15:30.

      Мое имя Адам Смит, менеджер по подбору персонала в филиале вашей компании в Лондоне. В связи с приездом в Норвич господина Иванова 1 ноября 2019 года просим вас организовать встречу в аэропорту и заказать номер в гостинице на двое суток. Господин Иванов прибудет рейсом U207 01.11. в 15:30.

      Письмо благодарность

      Всегда найдется, за что поблагодарить человека: за оказанную услугу или приглашение на мероприятие, за отсрочку платежа и сдачу отчета. Принципы все те же: краткость, лаконичность и официоз.

      Пример письма благодарности

      Date: 31 october 2019

      My name is Adam Smith, I`m your student at evening school of accountant courses. Writing to thank you for the opportunity to pass the exam two weeks later than expected. I assure you that I will study all the skipped material on my own and pass the exam perfectly.

      Я Адам Смит, ваш студент вечерней школы, курсы бухгалтеров. Пишу вам, чтобы поблагодарить за предоставленную возможность сдать экзамен на две недели позже положенного. Уверяю вас, что изучу весь пропущенный материал самостоятельно и сдам экзамен на отлично.

      Как написать ответ

      Логично, что целью данного письма является ответ на все интересующие отправителя вопросы. Дайте понять, что вы – компетентны и сможете в будущем вести подобные переговоры.

      Ключевые моменты в написании ответного письма:

      • дайте понять, кто вы и какую должность занимаете/в какой сфере работаете;
      • обозначьте цель письма;
      • ответьте на все поставленные вопросы;
      • если в каком-то моменте сомневаетесь, напишите, что переадресуете вопрос.

      Структура письма не меняется.

      ЭТО ВАЖНО

      В деловой переписке нельзя использовать заглавные буквы (писать, используя Caps Lock): это грубо и непрофессионально. Также избегайте ненужных аббревиатур и сленговых интернет словечек (lol, imho и пр).

      Для удобства мы занесли наиболее распространенные слова связки в деловой переписке в таблицу.

      Извините за беспокойство

      Excuse/Sorry for troubling

      Good day/good afternoon

      Ladies and gentlemen

      Прилагаю во вложении

      Enclose in the attachment

      Заявление во вложении

      Надеюсь, у вас все хорошо

      I hope things are well with you

      Прошу прощения за задержку с ответом

      Sorry for the delay in replying

      Пожалуйста, дайте знать ваше мнение

      Please let me know what you think

      Хотелось дать вам знать

      This is just to let you know that

      Нам приятно сообщить вам

      We are pleased to inform you

      Пишу вам просить об одолжении

      I’m writing to ask you a favor

      Пожалуйста, дайте знать, если возникли вопросы

      Please let me know if there are any questions

      Спасибо за интерес к нашему продукту/услуге

      Thank you for your inquiry about our product

      Репетиторы по английскому языку на Study.ru.
      В базе 102 репетиторов со средней ценой 1133

      Источник: www.study.ru

      Рейтинг
      ( Пока оценок нет )
      Загрузка ...
      Бизнес для женщин